Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
Training needs are currently determined independently at each location and partly met within the constraints of available resources. В настоящее время потребности в профессиональной подготовке определяются в каждой точке в отдельности и удовлетворяются не в полном объеме с учетом ограниченности имеющихся ресурсов.
Funding for countries should be considered on a case-by-case basis in order to meet their specific needs. Предоставление финансирования странам следует рассматривать в каждом конкретном случае, с тем чтобы удовлетворить их конкретные потребности.
Differentiation on national lines does occur in religious organizations, but the national spiritual needs of believers are satisfied by holding services in national languages. Дифференциация по национальному признаку происходит в религиозных организациях, а национально-духовные потребности верующих удовлетворяются в форме богослужений на национальных языках.
We recognize that the needs have dramatically increased in the last decade, while available resources are frozen in time. Мы признаем, что потребности существенно возросли в последнее десятилетие, в то время, как имеющиеся ресурсы заморожены.
As indicated previously by the Committee, needs arising after the approval of the unified Annual Programme Budget would constitute supplementary activities. Как уже ранее отмечал Комитет, потребности, возникающие после утверждения унифицированного годового бюджета по программам, будут представлять собой дополнительные мероприятия.
Regional entities may be in a position to respond to those needs. Региональные организации могут быть способными удовлетворить такие потребности.
The workshop aims at identifying immediate needs for support and development mechanisms to handle such complaints. На этом семинаре предполагается выявить насущные потребности в плане создания механизма поддержки для рассмотрения таких жалоб.
Responses to the protection needs of refugee women, children and elderly persons were enhanced under the Agenda for Protection. В рамках Повестки дня в области защиты была укреплена работа по реагированию на потребности женщин, детей и пожилых людей из числа беженцев, нуждающихся в защите.
This arrangement has enabled the Office to respond immediately to the most pressing needs of disaster victims. Такие соглашения позволяли Управлению немедленно удовлетворять наиболее насущные потребности населения, пострадавшего от стихийных бедствий.
The plan was a good starting point as it identified an integrated IT solution to its needs. Этот план явился прекрасной отправной точкой, поскольку в нем определяются комплексные решения, позволяющие удовлетворить потребности КО в области информационных технологий.
These presented needs will indeed require professional technical assessments to establish their importance in the counter-terrorism war. Эти названные потребности в действительности потребуют профессиональной технической оценки для определения их значения в войне с терроризмом.
By working together, users, primarily from developing countries, and technology providers were able to match practical needs with solutions. Работая сообща, пользователи, главным образом из развивающихся стран, и поставщики технологий смогли согласовать практические потребности с решениями.
Participants will review and monitor evolving reconstruction needs and progress reports of various projects at future meetings of the Afghan Reconstruction Steering Group. Участники будут рассматривать и контролировать возникающие потребности в сфере восстановления и доклады о ходе работы по различным проектам на будущих заседаниях Руководящей группы по восстановлению Афганистана.
The needs of the African continent continue to be addressed by the Department as a priority issue. Потребности Африканского континента по-прежнему рассматриваются Департаментом в качестве приоритетного вопроса.
One delegation drew attention to the protection needs of Montagnard and North Korean asylum-seekers. Одна из делегаций призвала обратить внимание на потребности в области защиты монтаньярских и северокорейских просителей убежища.
Field needs identified as being most urgent will be discussed with the Standing Committee at its 31st meeting in September 2004. Потребности отделений на местах, которые считаются наиболее срочными, будут рассмотрены Постоянным комитетом на его 31-м совещании в сентябре 2004 года.
A special arrangement would be established to address the Portuguese language needs of Brazil and link the lusophone countries on three continents. Будет создан специальный механизм, который будет удовлетворять потребности Бразилии в информации на португальском языке и служить связующим звеном между португалоязычными странами на трех континентах.
Strategic Objective 3: Better assess the protection and assistance needs of refugees and other persons of concern. Стратегическая цель З: Лучше оценивать потребности беженцев и других подмандатных лиц в защите и помощи.
Even so, its work will be limited and the needs of the transition will be great. Даже в этом случае ее работа будет носить ограниченный характер, а потребности в переходный период будут огромными.
Women in a local community often still have little contact with missions nor do they believe that their needs are taken into account. Женщины в местных общинах по-прежнему редко контактируют с миссиями и не считают, что их потребности учитываются.
The protection needs will be identified if that concept is incorporated. Внедрение этой концепции позволит определить потребности защиты.
The Agency is unable to meet the existing and ever-increasing housing needs of refugees in camps because of insufficient extrabudgetary funding. Ввиду нехватки внебюджетных средств Агентство не в состоянии удовлетворить текущие и постоянно растущие жилищные потребности беженцев в лагерях.
Each year Tokelau determines its needs and priorities for training and study awards in these areas. Ежегодно Токелау определяет свои потребности и приоритеты в отношении предоставления стипендий для профессиональной подготовки и прохождения курса обучения в этих областях.
In the mid-1980s it became clear that existing administrative and management systems were no longer able to serve the needs of the Organization. В середине 80-х годов стало очевидно, что существующие административные и управленческие системы более не способны удовлетворять потребности Организации.
The more successful we are, the greater the needs will be. Чем больше мы будем преуспевать, тем выше будут потребности.