Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
As in the past, the actual needs and strategic priorities of individual countries will be paramount in defining individual country allocations. Как и в прошлом, решающее значение при определении объема ресурсов, выделяемых для отдельно взятых стран, будут иметь фактические потребности и стратегические приоритеты.
In this way, the basic medical and health-care needs of the elderly will progressively be satisfied. Таким образом, будут постепенно удовлетворяться основные потребности престарелых в области медицины и здравоохранения.
The system is designed to ensure that the Government is more attuned to the needs of the community. Система призвана создать условия для того, чтобы правительство более чутко реагировало на потребности общества.
Capacity-building needs, priorities and options; с) потребности, приоритеты и возможности в области укрепления потенциала;
The capacity needs identified by EIT Parties relate mostly to the preparation of national communications and implementation of the Kyoto Protocol mechanisms. Потребности в укреплении потенциала, идентифицированные Сторонами, являющимися СПЭ, в основном относятся к подготовке национальных сообщений и к осуществлению механизмов, предусмотренных в Киотском протоколе.
Capacity-building needs relating to national communications include improvement in the quality of activity data, development of local emission factors and uncertainty calculation. Потребности в укреплении потенциала, касающиеся национальных сообщений, включают повышение качества данных о деятельности, разработку местных коэффициентов выбросов и расчет факторов неопределенности.
Capacity-building needs and priorities can be identified through the GHG inventory review process. Потребности и приоритеты в области укрепления потенциала можно определить в процессе рассмотрения кадастров ПГ.
The priority needs contained in the CB framework should be taken into account when developing and implementing capacity-building projects and programmes. При разработке и осуществлении проектов и программ по укреплению потенциала необходимо учитывать потребности, определенные в рамках для УП.
Developing country capacity needs in the capacity-building framework Потребности развивающихся стран в области укрепления потенциала, сформулированные в рамках для УП
He urged UNIDO to ensure that the integrated programme covered the needs of the dense network of industrial enterprises in Algeria. Он настоятельно призывает ЮНИДО обеспечить, чтобы в комплексной программе были учтены потребности в густой сети промышленных предприятий в Алжире.
If customers and their needs were accurately identified then it was easier to foresee what change was needed and to plan to accommodate it. Если состав клиентов и их потребности точно определены, это упрощает прогноз требующихся изменений и планирование необходимых ответных мер.
In order to ensure effective implementation of UNIDO activities, demand-driven programmes tailored to the specific needs of each Member State would be required. Чтобы обеспечить эффек-тивное осуществление мероприятий ЮНИДО, пона-добятся ориентированные на спрос программы, учи-тывающие конкретные потребности каждого госу-дарства - члена.
He proposed that a meeting should be held soon to examine the needs and to review national capacity-building programmes. Он предложил созвать в ближайшее время совещание, чтобы изучить существующие потребности и рассмотреть национальные программы в области наращивания потенциала.
Training needs for national nodes would need to be identified and addressed. Необходимо будет определить и рассмотреть потребности национальных узловых центров в подготовке кадров.
Basel (Switzerland): the city meets its needs in water by treating water from the Rhine. Базель (Швейцария): город покрывает свои потребности в воде посредством очистки воды из Рейна.
His delegation remained committed to achieving those goals through nuclear disarmament and positive dialogue and cooperation to meet the needs and expectations of all concerned. Его делегация сохраняет приверженность достижению этих целей на основе ядерного разоружения и конструктивного диалога и сотрудничества, что позволит удовлетворить потребности и оправдать надежды всех соответствующих сторон.
Despite the humanitarian needs in Mogadishu, ongoing criminality and violence continue to restrict access and humanitarian activities. Несмотря на гуманитарные потребности в Могадишо, сохраняющийся высокий уровень преступности и насилия продолжает ограничивать доступ к гуманитарной помощи и осуществление гуманитарных операций.
The provision of civilian posts through UNMISET can meet only the most critical of the Government's needs. Выделение гражданских должностей через МООНПВТ может удовлетворить лишь самые критические потребности правительства.
The plan includes budget projections, staffing needs, organizational proposals, and timelines. Этот план включает бюджетные наметки, потребности в персонале, организационные предложения и временне сроки.
Sometimes women's needs are in direct conflict with those of men. Иногда потребности женщин вступают в прямое противоречие с потребностями мужчин.
Water management must be democratic and transparent, and represent the needs of the people, especially women. Управление водными ресурсами должно быть демократичным и транспарентным и отражать потребности людей, особенно женщин.
However, major gaps in information still exist, and information needs for national and international purposes are increasing. Вместе с тем все еще ощущается серьезная нехватка информации, и растут потребности в ее использовании для национальных и международных целей.
An effective national statistical system must meet key data needs for results-based management and policy decision-making in a sustainable manner. Эффективная национальная статистическая система должна быть постоянно готова удовлетворить потребности в основных данных, используемых для целей ориентированного на результаты управления и принятия стратегических решений.
Build on what exists and is being developed and continue to satisfy immediate needs for statistics during the national strategies process. Строиться на базе достигнутых результатов и проводимой работы и продолжать удовлетворять непосредственные потребности в статистической информации в ходе процесса подготовки и осуществления национальных стратегий.
He argued that poverty, as the inability to meet basic needs, could contribute to discrimination. По его мнению, нищета как отсутствие способности удовлетворять основные потребности может способствовать появлению дискриминации.