Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
Adaptation assessment needs were often presented together with vulnerability assessments needs. Потребности в оценке адаптации часто представлялись вместе с потребностями в оценке уязвимости.
The response also needs to be comprehensive and should take into account the needs of the host community. Реагирование также должно быть всеобъемлющим и учитывать потребности принимающей общины.
In addition to disability-related needs, the FSCD Act recognizes and considers the needs and circumstances of families. Наряду с особыми потребностями инвалидов в данном Законе признаются и учитываются потребности и обстоятельства семей.
Cognizant of the needs of persons with disabilities, the Government will make every effort to address these needs in the shortest possible time-frame. Сознавая потребности инвалидов, правительство приложит все усилия для удовлетворения этих потребностей в максимально короткие сроки.
Their needs, including their overall and reproductive health needs, deserve far more attention than they currently receive. Их потребности, в том числе в области общего и репродуктивного здравоохранения, заслуживают гораздо больше внимания, чем им уделяется сейчас.
They include the humanitarian needs of rather large and vulnerable segments of the country's population - needs for food, medicine and health care. Это гуманитарные потребности достаточно многочисленных уязвимых групп населения страны в продовольствии, медикаментах, услугах в области здравоохранения.
The Centre should identify the needs of its client groups and derive from this analysis a strategy for setting priorities and reconciling different needs. Центру следует выявить потребности групп своих клиентов и на основе этого анализа выработать стратегию определения приоритетов и удовлетворения различных запросов.
Several LDCs' demands combine the traditional individual training needs with institutional needs. В некоторых запросах НРС традиционные потребности в индивидуальной подготовке кадров сочетаются с институциональными потребностями.
Those needs were always great, but the conditions of war have prevented the international community from determining the true magnitude of those needs. Эти потребности всегда были велики, но военные условия мешали международному сообществу определить подлинные масштабы этих потребностей.
The report on user needs listed major disasters under each category and related needs for space information at all phases of disaster management. В докладе о потребностях пользователей перечисляются все крупные стихийные бедствия в каждой категории и относительные потребности в космической информации на всех этапах борьбы со стихийными бедствиями.
The EMEP network needs to be revised in order to serve the developing needs of the Convention. Для того чтобы сеть ЕМЕП могла обслуживать меняющиеся потребности исполнителей Конвенции, в нее необходимо периодически вносить изменения.
Furthermore, we sincerely believe in financing according to assessed needs as a primary way to respond to the humanitarian needs of affected populations. Кроме того, мы искренне считаем, что финансирование согласно оценке потребностей является основным способом реагирования на гуманитарные потребности затронутого населения.
Communication efforts will be made to obtain additional knowledge of partner needs and convey how UNOPS can address those needs. Что касается деятельности в области коммуникаций, то будут предприняты усилия для получения дополнительной информации о потребностях партнеров и о том, каким образом ЮНОПС может удовлетворить эти потребности.
The international trading system needs to be rethought to deliver greater inclusiveness and equity on trade and development challenges affecting the real economy and human needs. Конфигурация международной торговой системы нуждается в переосмыслении для обеспечения ее более всеохватывающего и справедливого характера в интересах решения проблем в области торговли и развития, затрагивающих реальную экономику и потребности людей.
It was therefore important to recognize States parties' inalienable right to determine their energy needs and to make arrangements to meet those needs. Поэтому необходимо признать неотъемлемое право государств-участников определять свои энергетические потребности и принимать меры для их удовлетворения.
However, this enormous task needs the commitment of the international community in facilitating the needs of the agriculture sector. Однако для решения этой огромной задачи необходимо, чтобы международное сообщество было по-настоящему готово удовлетворять потребности сельскохозяйственного сектора.
Children with special education needs had the right to receive specialized instruction that was adapted to their needs. Дети, имеющие особенные потребности в области образования, имеют право на обучение по специализированной методике, адаптированной к их нуждам.
UNRWA would do more to assess where needs were greatest, and prioritize services to meet those needs more effectively. БАПОР будет прилагать больше усилий для выявления наиболее насущных потребностей и создаст систему приоритетов среди оказываемых им услуг, с тем чтобы наиболее эффективно удовлетворять эти потребности.
This chapter describes the user needs, and particularly the information needs for each field of interest. В ней описываются потребности конкретных пользователей и в особенности информация, необходимая применительно к каждой из сфер интересов.
It will help identify data and research needs and promote initiatives to address those needs. Он также поможет выявлять потребности в новых данных и научных исследованиях и будет поощрять инициативы, направленные на удовлетворение таких потребностей.
They should be attentive to developmental needs, so that those needs are addressed from the outset. Они должны внимательно подходить к потребностям в области развития, с тем чтобы эти потребности учитывались с самого начала.
The review identifies both welfare and recreation needs and the measures that the Secretariat proposed to take to address those needs. В этом обзоре определены потребности в области быта и отдыха, а также меры, предлагаемые Секретариатом для удовлетворения этих потребностей.
African societies should also strive to meet their current needs without adversely affecting the ability of future generations to meet their own needs. Африканские сообщества должны также стремиться к удовлетворению нынешних потребностей, не подрывая при этом способность будущих поколений удовлетворять свои собственные потребности.
Kiwanis clubs evaluate community needs, raise funds, and conduct service projects, with special attention to the needs of children. Клубы "Киванис" оценивают потребности общин, собирают средства и осуществляют проекты, уделяя особое внимание потребностям детей.
This process is enhanced when women's needs and interests are not seen as one homogenous block of needs competing with men's. Этот процесс усиливается, когда потребности и интересы женщин не рассматриваются как единый блок потребностей, создающий конкуренцию с мужчинами.