Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
It is a balanced text and seeks to be responsive to the needs and interests of all IAEA members. Резолюция является сбалансированной и откликается на потребности и интересы всех членов МАГАТЭ.
Given the needs, we do not think it is necessary to maintain a threshold of $15 million. Учитывая эти потребности, мы не считаем необходимым сохранение резерва на уровне 15 млн. долл. США.
There should also be greater prioritization within appeals so that the greatest needs are the first to be met. Необходимо также обеспечить необходимую приоритетность этих призывов, с тем чтобы наиболее острые потребности удовлетворялись в первую очередь.
They should be confined to complex emergencies and, finally, take into account the future needs of rehabilitation and of development. Они должны ограничиваться сложными чрезвычайными ситуациями и, наконец, учитывать будущие потребности реабилитации и развития.
It is the right way to honour their memories and to answer the needs of the newly born. Таким образом мы можем почтить их память и откликнуться на потребности родившихся вновь.
The United Nations must respond effectively to the economic and social needs of the developing countries. Организация Объединенных Наций должна эффективно реагировать на экономические и социальные потребности развивающихся стран.
We understand that not all the problems and needs of the family are economic ones that can be solved with money. Мы понимаем, что не все проблемы и потребности семьи носят экономический характер, которые можно решить финансовым путем.
My country is happy that there is among States a growing awareness of these needs. Моя страна рада отметить, что среди государств растет понимание потребности в таких действиях.
We must be sensitive to and respond practically, in the spirit of the Charter, to national needs, pressures and civil unrest. Мы должны быть чуткими и реагировать практическим образом в духе Устава на национальные потребности, давление и гражданские волнения.
We call on the international community to support programmes tailored to the needs of senior citizens in keeping with national policies. Мы призываем международное сообщество поддержать программы, учитывающие потребности наших престарелых граждан в соответствии с национальной политикой.
Not even the most advanced democratic society can fully meet the needs arising out of the exercise of freedom. Даже наиболее развитое демократическое общество не в состоянии в полной мере удовлетворить потребности, возникающие в связи с проявлением свободы.
As these changes have occurred, needs have increased but resources have not. Поскольку эти перемены произошли, потребности возросли, а ресурсы нет.
Such people who cannot find work receive monthly social-assistance payments, which help to meet their basic needs and include health insurance. Такие люди, которые не могут найти работу, получают ежемесячную социальную помощь, которая помогает им удовлетворять свои основные потребности и включает в себя медицинское страхование.
In particular, the rapid expansion of peace-keeping operations has made it increasingly difficult for this Organization to meet its financial needs promptly. В частности, быстрый рост операций по поддержанию мира ведет к тому, что Организации все труднее своевременно удовлетворять свои финансовые потребности.
There were indications that the new system did not entirely meet the specific needs of regional and subregional offices. Имеются данные, свидетельствующие о том, что новая система не в полной мере удовлетворяет конкретные потребности региональных и субрегиональных отделений.
UNFPA has now asked country directors to identify the countries' technical needs as a basis for reviewing the composition of country support teams. ЮНФПА уже предложил директорам страновых отделений определить технические потребности стран в качестве основы для проведения обзора состава групп страновой поддержки.
Having the means to match demining needs with existing in-kind contributions should significantly enhance the productivity of mine-related programmes. Возможность удовлетворять потребности разминирования за счет получаемых взносов натурой должна значительно повысить эффективность программ в области разминирования.
His delegation believed that its proposal met the essential needs of all such States. Делегация Турции считает, что ее предложение удовлетворяет основные потребности всех таких государств.
The establishment of a permanent tribunal would address the needs of the victims and would ultimately contribute to stability and reconciliation. Учреждение постоянного трибунала удовлетворило бы потребности жертв и, в конечном счете, способствовало бы стабильности и примирению.
We recognize the particular needs of women, children and youth for safe, healthy and secure living conditions. Мы признаем особые потребности женщин, детей и молодежи в стабильных, здоровых и безопасных условиях жизни.
Meeting the actual needs of individuals, families and their communities cannot be achieved by looking at shelter in isolation. Невозможно удовлетворить фактические потребности отдельных лиц, семей и их общин, если рассматривать вопросы жилья в отрыве от других проблем.
The United Nations responds to the needs of its Member States and their peoples in the context of global concerns. Организация Объединенных Наций реагирует на потребности своих государств-членов и их населения в контексте глобальных проблем.
The needs of development require that the United Nations function more transparently, effectively and, above all, efficiently. Потребности развития требуют, чтобы Организация Объединенных Наций действовала более транспарентно, эффективно и, среди прочего, результативно.
They expect our support for a reconciliation that would meet the needs of all Somalis and respond to their hopes and aspirations. Он ждет нашей поддержки в поисках путей примирения, которое удовлетворило бы потребности всех сомалийцев, отвечало бы их надеждам и чаяниям.
Prime contributors to covering those financial needs were governmental (bilateral) donors, non-governmental relief services and multilateral financial institutions. Основными донорами, способными удовлетворить эти финансовые потребности, выступают правительства (двусторонние доноры), неправительственные организации по оказанию помощи и многосторонние финансовые учреждения.