Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
Older people's needs must not, however, be addressed in isolation. Потребности престарелых лиц не должны, однако, рассматриваться отдельным образом.
Over the years, various unmet protection needs had been identified, requiring new instruments and complementary forms of protection. В течение ряда лет были определены различные неудовлетворенные потребности в защите, поэтому требуются новые механизмы и дополнительные формы защиты.
Burundi's needs must be addressed if it is to rebuild itself. Потребности Бурунди должны быть удовлетворены, если мы действительно хотим, чтобы эта страна была восстановлена.
The lack of water means that the water needs of living organisms are not satisfied and the soil becomes continuously dry. Нехватка воды означает, что потребности живых организмов в воде не удовлетворяются, а почвенный покров становится постоянно сухим.
It sometimes happened that needs that could not have been foreseen had to be met immediately. Бывают случаи, когда приходится незамедлительно удовлетворять потребности, которые невозможно было предвидеть.
Instead of resorting to the use of gratis personnel, the Secretariat should continue to include specific staffing needs in its budget proposals. Вместо использования безвозмездно предоставляемого персонала Секретариат должен по-прежнему включать конкретные кадровые потребности в свои бюджетные предложения.
Many CEE country Parties have been identifying their potential needs for implementation of global environment conventions. Многие страны ЦВЕ - Стороны Конвенции определяют свои потенциальные потребности в отношении осуществления глобальных природоохранных конвенций.
It should not merely satisfy the needs of a few countries. Реформа не должна удовлетворять потребности лишь небольшого числа стран.
Globalization affected the ability of SADC States to respond to the social needs of their populations. Глобализация повлияла на возможность государств САДК удовлетворять социальные потребности своего населения.
Adequate controls must be developed and must take into account the different cultures, traditions and real needs of the peoples of the world. Необходимо разработать соответствующие контрольные механизмы, которые бы учитывали различные культуры, традиции и реальные потребности народов мира.
That development now makes it possible to meet basic human needs economically, socially and culturally. В настоящее время это развитие позволяет удовлетворить основные потребности человека в экономической, социальной и культурной областях.
The first workshop in November 2007 discussed available metrics in the area of nanotechnologies and user needs for indicators. На первом семинаре в ноябре 2007 года были рассмотрены существующие системы показателей в области нанотехнологий и потребности пользователей в различных показателях.
Over the years, this facility has proven to be instrumental in addressing critical programmatic needs as crises occur. На протяжении многих лет этот механизм помогал удовлетворять острые программные потребности в кризисных ситуациях.
For example, we appreciate his timely advice that globalization requires policies and measures that are sensitive to the needs of developing nations. Например, мы ценим его своевременный совет в отношении того, что глобализация требует такой политики и таких мер, которые учитывали бы потребности развивающихся стран.
Owing to funding constraints, the Office was scarcely able to meet their basic needs. В условиях ограниченных финансовых возможностей УВКБ едва удается удовлетворять элементарные потребности населения.
Indicators that more clearly defined the needs of children, particularly with regard to health services and education, were urgently needed. Срочно необходимо выработать показатели, которые бы более четко определяли потребности детей, особенно в отношении услуг в области здравоохранения и образования.
It was for the Secretariat to endeavour to meet the needs of the Committee, not the other way round. Необходимо, чтобы Секретариат стремился удовлетворять потребности Комитета, а не наоборот.
She would like the Secretariat to identify the priority needs with respect to each section of the proposed programme budget. Делегация хотела бы, чтобы Секретариат определил первоочередные потребности в увязке с каждым разделом предлагаемого бюджета по программам.
His delegation was concerned that, given the likely increase in the workload, the needs of Member States would not be met. Делегация Японии обеспокоена тем, что, учитывая вероятное увеличение рабочей нагрузки, потребности государств-членов не будут удовлетворены.
The General Assembly had the responsibility to provide adequate resources, and the support account was an appropriate mechanism for adapting to fluctuating needs. Ответственность за обеспечение необходимых ресурсов возложена на Генеральную Ассамблею, а вспомогательный счет является одним из механизмов, позволяющих корректировать меняющиеся потребности.
The needs of indigenous and forest-dwelling peoples; Ь) потребности коренных народов и жителей лесных районов;
These limit the ability of the system to meet the needs of the Convention. Они ограничивают способность системы удовлетворять потребности Конвенции.
The draft resolution should refer to the needs of all developing countries in regard to sustainable development. Проект резолюции должен затрагивать потребности всех развивающихся стран в области устойчивого развития.
There is a universal shortage of affordable housing in urban areas to meet the needs of young families and socially disadvantaged residents. Отмечается повсеместная нехватка доступного жилья в городских районах, позволяющего удовлетворить потребности молодых семей и жителей, находящихся в социально неблагоприятном положении.
In his welcoming address he highlighted the importance of State support to those households that were unable to meet their housing needs. В своем приветственном слове он подчеркнул важность государственной поддержки тем домашним хозяйствам, которые не в состоянии самостоятельно удовлетворить свои потребности в жилье.