Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
Strong democratic institutions and civil society organizations are critical in assuring that Governments are responsive to the needs of the people. Прочные демократические институты и организации гражданского общества имеют решающее значение для обеспечения быстрого реагирования правительства на потребности народа.
Technological developments and the needs of those audiences will help shape the form of the output of the Department. Технологические достижения и потребности этих аудиторий будут способствовать определению формата продукции Департамента.
Regional-level programmes to be funded from general resources and supplementary funding were strategically selected to respond to the priority needs of children and women. Был произведен стратегический отбор программ регионального уровня, подлежащих финансированию из общих ресурсов и дополнительных средств, в ответ на безотлагательные потребности детей и женщин.
Through the Emergency Shelter Program, homeless persons receive shelter, food and other services to meet basic needs. Благодаря программе экстренного предоставления убежища, бездомные могут получить приют, пищу и другие услуги, позволяющие удовлетворить их насущные потребности.
However, the possibilities for pre-session work are limited, as the secretariat mostly responds to needs that evolve in the course of negotiations. Однако возможности для предсессионной работы ограничены, и секретариату в основном приходится реагировать на потребности, возникающие уже в ходе переговоров.
Based on such evaluation, the Electoral Assistance Division can improve future performance and better anticipate future country needs. На основании такой оценки Отдел помощи в проведении выборов может улучшить будущую работу и более эффективно учитывать будущие потребности страны.
The right to fundamental education extends to all those who have not yet satisfied their "basic learning needs". Право на элементарное образование распространяется на всех лиц, еще не удовлетворивших свои "базовые образовательные потребности".
The Integrated Monitoring and Evaluation Framework focuses on information needs required to manage the MTSP and assess its overall success. В центре Комплексной платформы по контролю и оценке находятся потребности в информации, необходимой для управления ССП и оценки того, насколько успешно он осуществляется в целом.
It will be necessary for the European Statistical System to look at these new needs rather urgently. Европейская статистическая система должна безотлагательно обратить внимание на эти новые потребности.
These activities need to also take into account the needs and culture of communities that live in and around forests. Эти мероприятия должны также учитывать потребности и культуру общин, живущих в лесах и рядом с ними.
These training needs apply as well to the military justice system. Такие же потребности в подготовке специалистов существуют и в системе военного правосудия.
The needs are very diverse, including basic office equipment, communications devices, and other forms of logistical support. Потребности здесь весьма разнообразны и включают необходимое конторское оборудование, средства связи, а также другие формы материально-технического обеспечения.
These sources help to fill our energy needs, but their contribution could be much larger. Подобные источники помогают удовлетворить потребности в энергии, хотя их вклад мог бы быть гораздо весомее.
The conference reviewed the overall scientific basis for work in this field and identified related research needs. На этой Конференции обсуждалась общая научная основа для работы в этой области и были выявлены потребности в соответствующих исследованиях.
The forest sector in most developing countries has substantial needs of funding for sustainable forest management but is constrained by many factors. Сектор лесных ресурсов в большинстве развивающихся стран испытывает значительные потребности в финансировании достижения целей устойчивого лесопользования, однако при этом сталкивается со многими сдерживающими факторами.
However, there are special situations and needs that should be recognized. Однако при этом следует принимать во внимание особые условия и потребности этих стран.
Unmet basic needs: thresholds definitions, aggregation problems. Неудовлетворенные основные потребности: определения пороговых показателей, проблемы агрегирования.
Consequently needs for capacity building, technical skills and information sharing are likely to be quite varied. Поэтому потребности в укреплении потенциала, технической квалификации и обмене информацией могут быть весьма различными.
Both he and the United Nations High Commissioner for Human Rights understood the needs of the Committee. Он сам и Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека понимают потребности Комитета.
The desired periodicity laid down by the IMF reflects several factors, including ease of observation and the needs of analysis. Желаемая периодичность выпуска данных, указываемая МВФ, отражает несколько факторов, включая простоту наблюдения и потребности в проведении анализа.
The second process is a periodic independent assessment of the extent to which individual statistical programs are meeting the needs of their users. Вторая процедура представляет собой проведение периодической независимой оценки того, в какой степени отдельные статистические программы удовлетворяют потребности своих пользователей.
Regular inter-organisational meetings are held at which the data needs of the three organisations as well as further methodological development are being discussed. Проводятся регулярные межорганизационные совещания, на которых обсуждаются потребности в данных трех организаций, а также новые методологические разработки.
In doing so, the Conference should take into account the resources which are available as well as the needs of countries in transition. При этом Конференции следует принять во внимание имеющиеся ресурсы, а также потребности стран с переходной экономикой.
Quality assurance ensures the accuracy, relevance and effectiveness of the documentation and also helps to identify training needs. Обеспечение качества позволяет добиваться точности, релевантности и эффективности документации и помогает выявлять потребности в области квалификации.
Increasing data needs and stagnant or decreasing resources require a new approach with regard to data collection and data dissemination mechanisms. Все возрастающие информационные потребности в контексте сохраняющихся на неизменном уровне или уменьшающихся ресурсов требуют принятия нового подхода к механизмам сбора и распространения данных.