Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
Responding to their varying needs and capacities in adapting to these challenges will be critical. Реагирование на их разнообразные потребности с учетом их возможностей адаптации к этим вызовам будет иметь решающее значение.
UNCTAD continued research and analytical work on climate change implications for international transport and related adaptation needs. ЮНКТАД продолжала исследовательскую и аналитическую работу, изучая последствия изменения климата для международных перевозок и соответствующие потребности в адаптации.
A good job description was essential for human resource management, since it would help the agency to think carefully about its actual needs. Для управления людскими ресурсами крайне важно правильное описание рабочих функций, поскольку это поможет учреждению взвесить свои реальные потребности.
Chapter 2 considers the medium- and long-term financing needs associated with the process of development. В главе 2 рассматриваются средне- и долгосрочные финансовые потребности, связанные с процессом развития.
Furthermore, he emphasized that the Review Mechanism had helped States parties to identify technical assistance needs and define priorities. Кроме того, он подчеркнул, что Механизм обзора помогает государствам-участникам выявлять потребности в технической помощи и определять приоритеты.
Out of the 68 States parties that had completed country review reports, 42 had identified needs for technical assistance. Из 68 государств-участников, которые завершили доклады о страновом обзоре, 42 выявили потребности в технической помощи.
Where feasible, technical assistance needs identified in country review reports were taken into account when developing new activities and projects. Где это возможно, потребности в технической помощи, определенные в обзорных страновых докладах, были приняты во внимание при разработке новых мероприятий и проектов.
Of the additional 12 States that had completed their reviews, five identified technical assistance needs. Из 12 государств, завершивших свои обзоры после представления последнего доклада, потребности в технической помощи были выявлены в пяти государствах.
Several challenges relating to the implementation of article 31 were prevalent among States, and correlated with the number of States identifying technical assistance needs. Ряд проблем, связанных с осуществлением статьи 31, были выявлены многими государствами, и их количество вполне соотносится с числом государств, выявивших потребности в технической помощи.
Policy interventions should also be made more demand-driven, based on a solid understanding of the specific needs and situations of the enterprises targeted. Меры политики должны также лучше учитывать потребности и опираться на четкое понимание конкретных требований и условий рассматриваемых предприятий.
These needs correlate with the challenges outlined by States, in particular concerning legal frameworks and difficulties in gathering data and statistics. Эти потребности вполне соотносятся с проблемами, которые были отмечены государствами, в частности с необходимостью создания правовых основ и трудностями сбора данных и статистических сведений.
Further detail and follow-up is required in most States to elaborate on identified technical assistance needs and appropriate responses. Для реагирования на выявленные потребности в технической помощи и принятия соответствующих ответных мер большинству государств требуются более подробная информация и последующие меры.
Such events offered an opportunity to identify needs for capacity-building and establish trust through direct contacts and discussions on concrete cases. Благодаря таким мероприятиям появилась возможность определять потребности в наращивании потенциала и формировать атмосферу доверия на основе прямых контактов и обсуждения конкретных дел.
Furthermore, rehabilitation and reintegration programmes reflect the needs and capacities of convicts, both male and female. Также, программы перевоспитания и реинтеграции учитывают потребности и возможности осужденных как мужского, так и женского пола.
All pupils live with their families; they just have special educational needs. Все ученики живут со своими семьями и всего лишь имеют особые образовательные потребности.
It was observed that annual infrastructure investment needs until 2020 exceeded $750 billion in Asia and the Pacific alone. Было отмечено, что ежегодные потребности в инвестициях в инфраструктуру до 2020 года превышают 750 млрд. долл. США только в странах Азии и Тихоокеанского региона.
Here, the notion of administrative responsibility arose in that public service needs should drive what would be considered to be socially responsible projects. И вновь понятие административной ответственности возникает в том, что потребности в области публичных услуг должны лежать в основе того, что считается социально ответственными проектами.
The financing needs for infrastructure development were high. Высокими остаются потребности в финансировании развития инфраструктуры.
However, even the most advanced inclusive education system may have gaps in its design because of the specific individual needs of students. Вместе с тем в проекте даже наиболее совершенной инклюзивной системы образования могут существовать пробелы, поскольку в нем могут не учитываться конкретные индивидуальные потребности учащихся.
This provision is important as it highlights the need for higher education to respond in an age-appropriate manner to the educational needs of students. Это положение имеет важное значение, поскольку в нем подчеркивается необходимость того, чтобы высшее образование реагировало на образовательные потребности учащихся с учетом их возрастных особенностей.
Limited efforts have been made thus far to respond to significant psychosocial needs. И до сих пор прилагаются ограниченные усилия к тому, чтобы откликнуться на значительные психосоциальные потребности.
Consideration should also be given to suitable secure tenure options that reflect the needs of households and communities with mobile lifestyles. Следует также принимать во внимание приемлемые формы гарантированного владения, которые учитывают потребности домохозяйств и общин, ведущих кочевой образ жизни.
A greater understanding of their health needs is essential and requires research and data collection. Исключительно важно лучше понять их потребности в области здравоохранения, и для этого требуется провести исследования и сбор соответствующих данных.
These enable households to meet their basic needs. Это позволяет домашним хозяйствам удовлетворять свои базовые потребности.
Her organization called for the long-delayed census of those living in the camps to identify their number, composition and needs. Ее организация призывает к проведению давно отложенной переписи жителей лагерей, с тем чтобы установить их численность, состав и потребности.