Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
Public schools are required to provide students with psychological and pedagogical assistance that recognizes their individual psychophysical capabilities and satisfies their individual developmental and educational needs. Государственные школы обязаны оказывать ученикам психологическую и педагогическую помощь, которая должна включать признание их индивидуальных психофизических возможностей и удовлетворять их индивидуальные потребности в плане развития и обучения.
Extensive reconstruction notwithstanding, the education system fails to meet the needs of the country's young people. Несмотря на широкомасштабные меры по восстановлению, система образования не в состоянии удовлетворить потребности молодых людей страны.
Schools for girls are equipped to provide for their needs and privacy. Школы для девочек оборудованы так, чтобы обеспечивать их потребности и защиту.
Their specific needs are taken into account in designating a care facility. При подготовке центра приема учитываются специфические потребности этой категории.
Under international law, States bear the primary responsibility for ensuring that the basic needs of affected populations are met during armed conflict. В соответствии с международным правом государства несут главную ответственность за обеспечение того, чтобы во время вооруженных конфликтов удовлетворялись основные потребности затронутого ими населения.
An additional 2.3 million people continue to struggle to meet minimal food needs and are vulnerable to shocks. Еще 2,3 миллиона человек по-прежнему с трудом обеспечивают минимальные потребности в продовольствии и подвержены воздействию неблагоприятных факторов.
Human resource needs identified in the previous reports of the Ombudsperson have now been addressed. В настоящее время потребности в ресурсах, выявленные в предыдущих докладах Омбудсмена, удовлетворены.
Several rebels stated that they met their needs from the local or cross-border contraband market. Некоторые повстанцы заявляли, что они удовлетворяют свои потребности за счет местного или трансграничного рынка контрабанды.
Aid agencies carried out assessments and determined, in mid-December, the priority humanitarian needs of the area. В середине декабря учреждения, занимающиеся оказанием помощи, на основании проведенной оценки определили первоочередные гуманитарные потребности в этом районе.
Officials collaborated on responses to assistance needs and coordinated possible projects in these areas as well as expansion of membership to reflect global security threats. Должностные лица сотрудничали в реагировании на потребности в оказании содействия и координировали возможные проекты в этих областях, а также расширение членского состава в порядке отображения глобальных угроз безопасности.
Hence plans should be put in place to take particular needs into account when responding to emergency situations affecting such groups. Ввиду этого, принимая меры реагирования на чрезвычайные ситуации, затрагивающие эти группы населения, нужно разрабатывать планы, учитывающие их особые потребности.
Moreover, each indigenous people had its own history, culture, needs and perspectives. Кроме того, у каждого коренного народа есть своя уникальная история, культура, свои потребности и видение будущего.
Disclosure and consultation programmes needed to be designed in such a way that they took into account the specific stakeholders' needs. Программы информирования и консультаций должны быть организованы таким образом, чтобы они учитывали потребности конкретных заинтересованных сторон.
Data should be provided in different forms for different audiences, as different targeted groups had different needs. Разным аудиториям данные следует представлять в разных формах, поскольку потребности различных целевых групп отличаются.
Different target groups had different information needs. У разных целевых групп существуют разные информационные потребности.
First, data needs should be discussed jointly at the transboundary level. Во-первых, следует совместно обсудить на трансграничном уровне потребности в данных.
The Subcommittee would also seek to add more examples, especially those reflecting the needs of developing countries. Подкомитет постарается также включить больше примеров, особенно примеров, отражающих потребности развивающихся стран.
To ensure that operational decisions are securely evidence-based, WFP is developing a knowledge-management strategy that includes plans to develop a single access point for all knowledge needs. Для обеспечения того, чтобы оперативные решения базировались на надежных фактических данных, ВПП разрабатывает стратегию управления знаниями, которая включает в себя планы по созданию единого информационного центра, охватывающего все научно-информационные потребности.
These processes require identifying the resource needs for implementation and prioritizing actions through transparent mechanisms of accountability. От этих процессов требуется определить потребности в ресурсах, необходимых для осуществления и приоритизации действий с использованием транспарентных механизмов подотчетности.
Through various forms of matrix management, UNICEF would respond in a more coordinated manner to the needs of the "whole" child. Используя различные формы матричной структуры управления, ЮНИСЕФ сможет более согласованно удовлетворять потребности ребенка «в целом».
Nonetheless, estimated financing needs still represent a relatively small portion of global savings, which totalled approximately $17 trillion in 2012. Тем не менее на сметные потребности в финансировании по-прежнему приходится относительно небольшая доля общемировых накоплений, общий объем которых в 2012 году составил порядка 17 млрд. долл. США.
Thailand can better respond to the needs of partner countries. Таиланд может более эффективно реагировать на потребности стран-партнеров.
With regard to estimates of resources required, entities identified needs amounting to some $31 million. Структуры определили свои сметные потребности в ресурсах на уровне порядка 31 млн. долл. США.
The support should be flexible and take into consideration country needs and specific priorities. Поддержка должна быть гибкой и учитывать потребности и конкретные приоритеты стран.
Ensure that aid becomes more responsive to the needs of countries. Обеспечить, чтобы при оказании помощи в большей степени учитывались потребности стран.