Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
Only if it is not can public administration be active and responsive to needs, and open to change. Только в таком случае государственное управление может быть активным, реагировать на потребности и быть открытым для изменений.
In these terms, governance is the process by which we will collectively solve society's problems and address its needs. В этом смысле управление представляет собой процесс, с помощью которого нам предстоит совместными усилиями решать встающие перед обществом проблемы и удовлетворять его потребности.
The present technical cooperation needs and requirements in the area of international trade are vast, and resources limited. Нынешние требования и потребности по техническому сотрудничеству в области международной торговли являются обширными, а ресурсы имеются ограниченные.
We must also adapt projects to real needs and enhance the capacity of State bodies and organs to define effective social policies. Необходимо также при разработке проектов учитывать реально существующие потребности и укреплять потенциал государственных учреждений и органов по выработке эффективной политики в социальной области.
The impact of technological innovations on resource requirements also needs to be explained. Требует разъяснения также вопрос о влиянии технологических новшеств на потребности в ресурсах.
In both developing and developed countries, the needs and aspirations of young people are still largely unmet. Как в развивающихся, так и в развитых странах потребности и чаяния молодых людей по-прежнему в значительной степени остаются неудовлетворенными.
Many find it increasingly difficult to meet their needs and carry out their functions. Многим семьям все труднее удовлетворять свои потребности и выполнять свои функции.
Their perspective and specific needs must be fully reflected in all initiatives. Их будущие специфические потребности должны быть полностью отражены во всех инициативах.
IFAD is contributing to the development of agricultural technology responsive to the productive needs of rural women through its technical assistance grant support. МФСР оказывает содействие разработке сельскохозяйственной технологии, учитывающей производственные потребности сельских женщин, в рамках своей деятельности по субсидированию технической помощи.
The needs of women farmers have generally been overlooked in the provision of extension services. Потребности женщин-фермеров в целом не учитывались в работе по распространению сельскохозяйственных знаний.
The needs of both men and women should be taken into account. Следует учесть потребности как мужчин, так и женщин.
(a) Assess training needs for agricultural water management; а) оценить потребности в профессиональной подготовке в сфере эксплуатации водных ресурсов для сельского хозяйства;
Within the Programme of Action, the content of reproductive health programmes is defined quite broadly so that activities will meet local needs. В Программе действий содержание программ охраны репродуктивного здоровья рассматривается в весьма широком контексте, с тем чтобы за счет проводимых мероприятий можно было удовлетворять местные потребности.
The work will focus on the needs of countries in transition, with emphasis on hospital technology and equipment. Работа будет вестись с ориентацией на потребности стран с переходной экономикой и с уделением особого внимания технологиям лечения и оборудованию.
This measure will result in a reduction of 5 to 10 per cent of heating needs. Благодаря этой мере потребности в отоплении уменьшатся на 5-10%.
Because of the dispersed nature of Ireland's rural population, transport needs in rural areas will continue to be met primarily by private transport. Вследствие рассредоточенности сельского населения Ирландии транспортные потребности в сельских районах будут по-прежнему удовлетворяться в первую очередь с помощью частного транспорта.
Plans of action detailing the needs and respective contributions of partner non-governmental organizations were proposed. Были представлены предложения по планам действий, в которых были подробно определены потребности и вклад в их удовлетворение партнеров из числа неправительственных организаций.
The Conference has taken measures to make the intergovernmental machinery of UNCTAD more efficient and responsive to the needs of a rapidly changing world economy. Конференция приняла меры для повышения эффективности и реагирования межправительственного механизма ЮНКТАД на потребности быстро изменяющейся мировой экономики.
We emphatically reject any notion that world cooperation can meet the needs and expectations of people without a stronger United Nations. Мы категорически отвергаем все утверждения о том, что благодаря мировому сотрудничеству можно удовлетворить потребности и оправдать надежды людей без более сильной Организации Объединенных Наций.
Resorting to imports generally allows food consumption needs to be met more cheaply than by relying on domestic production alone. Использование импорта обычно дает возможность удовлетворить потребности в продовольствии менее дорогостоящим способом, чем при опоре только на внутреннее производство.
Such needs will be addressed upon request, subject to the availability of extrabudgetary financing. В зависимости от наличия внебюджетных средств такие потребности будут рассматриваться при поступлении соответствующей просьбы.
In its cooperation with developing countries, the Russian Federation focuses on their vital needs. Сотрудничая с развивающимися странами, Российская Федерация ориентируется на их насущные потребности.
It would also make it more sustainable because the people would feel their needs had been taken into account. Это позволит также достичь более долгосрочного решения, поскольку население будет чувствовать, что его потребности были учтены.
Rwanda's needs with regard to the rehabilitation of its administrative structures and social and economic reconstruction are great. У Руанды имеются огромные потребности в плане восстановления ее административных структур и социально-экономической системы.
Research and data-collection requirements include addressing gender concerns in baseline surveys and questionnaires and conducting gender- disaggregated needs assessments prior to the commencement of activities. Потребности в плане научных исследований и сбора данных включают учет гендерных факторов в базовых обследованиях и вопросниках и проведение оценки потребностей, дезагрегированной по полу, до начала мероприятий.