Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
Each structure evolves according to its own interests, without taking account of the presence or needs of the others. Каждая структура развивается, руководствуясь собственными интересами, при этом не учитываются ни присутствие, ни потребности других.
Improved crematoria also save as much as 40 per cent of the fuel needs. Усовершенствование крематориев также позволило снизить потребности в топливе на 40%.
The Convention process continues to evolve and the needs of the Parties to change in consequence. Процесс Конвенции продолжает развиваться, и в этой связи меняются потребности Сторон.
The core staffing needs of the IO programme are contained in table 12. Основные кадровые потребности программы ИС показаны в таблице 12.
The technology needs of Eastern European countries in relation to their energy efficiency and climate goals are relatively well understood. Технологические потребности восточноевропейских стран в плане достижения их целей в области энергоэффективности и климата относительно хорошо известны.
Housing renewal has to compete with other, equally urgent needs like urban infrastructure, transport or education. Наряду с необходимостью обновления жилья существуют также другие, в равной степени неотложные потребности, например инфраструктура городов, транспорт или образование.
The immediate needs of the countries of the sub-region include food, housing, infrastructure, security and health services. Насущные потребности стран этого субрегиона включают обеспечение населения продовольствием и жильем, создание инфраструктуры, проведение мероприятий по безопасности и предоставление услуг в сфере здравоохранения.
To continue that joint forward movement, we must all recognize realistic needs and responsibilities. Для дальнейшего совместного продвижения вперед мы все должны признать существующие потребности и обязанности.
We are aware that increasing the effectiveness of development cooperation requires adequately responding to partners' needs, simplifying operating procedures and enhancing coordination. Нам известно, что повышение эффективности сотрудничества в области развития требует адекватного ответа на потребности партнеров, упрощения действующих процедур и укрепления координации.
Inmates with specialized medical needs do not receive adequate medical care. Не получают необходимой медицинской помощи заключенные, испытывающие особые медицинские потребности.
This philosophy has been tailored for female offenders by supporting their right to "parity of treatment" while recognizing their unique needs. Эта политика учитывает также интересы заключенных женского пола, обеспечивая им право на "равное обращение" и одновременно признавая их особые потребности.
The Representative found that many of the internally displaced of Azerbaijan have significant needs in these various areas which remain outstanding. Представитель установил, что многие из перемещенных внутри Азербайджана лиц испытывают в этих различных областях значительные потребности, которые остаются неудовлетворенными.
Those results include a number of specific recommendations, which fall within the following categories: systematic observations, research needs, data archiving and capacity-building. Результаты проделанной ими работы включают целый ряд конкретных рекомендаций, которые можно разбить на следующие категории: систематические наблюдения, потребности в области проведения исследований, архивирование данных и наращивание потенциала.
It is the view of the Special Rapporteur that the physical and psycho-social needs of women are not properly addressed. По мнению Специального докладчика, физические и психосоциальные потребности женщин должным образом не учитываются.
Similarly, the realization that female inmates might have different needs than male prisoners was slow to emerge. Кроме того, Управление не сразу осознало тот факт, что потребности женщин-заключенных могут отличаться от потребностей мужского контингента.
Section III assesses the conditions of the displaced, as found during the mission, and identifies outstanding needs. В третьем разделе содержится оценка условий, в которых находятся перемещенные лица и которые Представитель констатировал в ходе миссии, и определяются неудовлетворенные потребности.
It is in these areas, which are no less deserving of international attention, that many of the internally displaced of Azerbaijan have outstanding needs. Именно в этих областях, заслуживающих не меньшего внимания международного сообщества, перемещенные внутри Азербайджана лица испытывают наибольшие потребности.
Table 2 presents the priorities and needs for adaptation in key vulnerable sectors in various developing regions. В таблице 2 представлены приоритеты и потребности в области адаптации к изменению климата в основных уязвимых секторах в различных развивающихся регионах.
Health needs were met by the provision of essential supplies. Потребности в области здравоохранения удовлетворялись за счет поставки предметов первой необходимости.
This means that the needs of children are not systematically addressed for years. Это означает, что потребности детей на протяжении многих лет на систематической основе не удовлетворяются.
Basic survival needs included food, shelter, sanitary facilities, access to clean water and basic health services, especially immunization. Базовые потребности для выживания включают продовольствие, убежище, санитарные объекты, доступ к чистой воде и базовое медицинское обслуживание, особенно иммунизацию.
Since many electoral commissions have now organized several rounds of elections, their needs have become more specific and sophisticated. Поскольку многие избирательные комиссии в настоящее время организовали несколько избирательных кампаний, их потребности приобрели более конкретный и сложный характер.
He/she will also ensure the quality of work of the analysts and coordinate their needs in the conduct of their investigations. Старший аналитик будет обеспечивать также высокое качество работы аналитиков и координировать их потребности в проведении расследований.
With the commitment of these pledges, the external financing needs of the medium-term programme would have been met. Выполнение обязательств по объявленным взносам позволило бы покрыть потребности во внешнем финансировании среднесрочной программы.
In the Bosniac enclaves, UNHCR was rarely able to meet the needs of the population. В боснийских анклавах УВКБ редко когда могло удовлетворить потребности населения.