Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
Conflicts have gobbled-up scarce resources, and undermined the ability of our countries to address the many compelling needs of our people . Конфликты исчерпали скудные ресурсы и подорвали возможности наших стран удовлетворять многие насущные потребности нашего народа».
I would like to thank donors who are responding to the immediate needs of the peace process in Somalia. Я хотел бы выразить признательность донорам, которые отреагировали на незамедлительные потребности в связи с мирным процессом в Сомали.
Instructors' training needs are clearly defined. Потребности в "обучении обучающих" четко определены.
Such information will cast light on possible additional needs for concessionary treatment and allow the determination of sound packages of international support measures. Такая информация позволит пролить свет на возможные дополнительные потребности в льготном режиме и разработать пакеты действенных мер международной поддержки.
Recognition of their cultural and linguistic characteristics can help meet their educational and basic learning needs in an equitable and pertinent manner. Так, благодаря признанию их культурной и языковой самобытности удастся удовлетворить на условиях равенства и с учетом реальных потребностей образовательные нужды и основные потребности в обучении.
Most Parties have identified their needs, barriers and constraints to the integration of climate change policies and activities into national sustainable development plans and actions. Большинство Сторон выявили свои потребности, препятствия и трудности, сдерживающие интеграцию политики и деятельности в области изменения климата в национальные планы и мероприятия по обеспечению устойчивого развития.
Most Parties reported generally on this issue, but some elaborated on their needs, relating mainly to the energy and forestry sectors. Большинство Сторон представили общие данные по этому вопросу, а ряд Сторон подробно описали свои потребности, касающиеся главным образом секторов энергетики и лесного хозяйства.
Capacity-building needs (human and institutional) Потребности в укреплении потенциала (людского и институционального)
A more streamlined structure will also mean that the secretariat can be more flexible in responding to the evolving needs of the intergovernmental process. Более упорядоченная структура позволит также секретариату более гибко реагировать на изменяющиеся потребности межправительственного процесса.
Regarding technology transfer, attention must be paid to the needs and conditions of developing countries. Что касается передачи технологий, то необходимо учитывать потребности развивающихся стран и существующие у них условия.
Bilateral projects with different countries were conducted to met some of the most urgent needs. Самые неотложные потребности решались на основе двусторонних проектов с участием различных стран.
The needs of children and youth, particularly with regard to their living environment, have to be taken fully into account. Следует в полной мере учитывать потребности детей и молодежи, особенно это касается их условий жизни.
They are responding to felt needs with innovation and creativity. Они новаторским и творческим образом удовлетворяют возникающие потребности.
Strengthened field operations through actions and initiatives that put mission needs first: Активизация деятельности на местах путем принятия соответствующих мер и осуществление инициатив, в первую очередь учитывающих потребности миссий
The concept of the appointment of limited duration no longer meets the needs of peacekeeping. Концепция назначений на ограниченный срок уже не удовлетворяет потребности деятельности по поддержанию мира.
It was an interim measure and did not meet the Mission's needs. Это было временной мерой, не удовлетворявшей все потребности Миссии.
Important needs have yet to be addressed in the health sector. Существенные потребности еще предстоит удовлетворить в секторе здравоохранения.
This report answers the Committee's questions and sets forth the Congo's needs in terms of technical assistance. В докладе содержатся ответы на вопросы, поставленные Комитетом, и указываются потребности Конго в технической помощи.
The Sudan's humanitarian needs are enormous and are increasing. Огромные гуманитарные потребности Судана постоянно возрастают.
The specific needs of international public organizations are recognized and a balance is achieved between time-limited and indefinite contracts, which is conducive to performance. Признаются конкретные потребности международных публичных организаций и достигается баланс между срочными и бессрочными контрактами, что благотворно влияет на результативность.
The ultimate goal remained general and complete nuclear disarmament, which would certainly not endanger any State's security needs. Конечной целью по-прежнему является всеобщее и полное ядерное разоружение, при котором, разумеется, потребности в обеспечении собственной безопасности любого государства не окажутся под угрозой.
On the grounds that output capacity exceeded defence needs, it had been halved. На основании того, что его производство превышает потребности обороны, оно было сокращено наполовину.
The 20 additional staff would be trained to meet the Mission's specific needs. Предполагается, что 20 дополнительных сотрудников пройдут курс подготовки, которая позволит им удовлетворять конкретные потребности Миссии.
Also, the Committee requests that the needs of Member States be kept in mind. Кроме того, Комитет просит учитывать потребности государств-членов.
As refugees, their particular needs call for specific responses. Особые потребности беженцев требуют принятия конкретных мер.