Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
The campaign should be multifaceted and adapted to the needs of specific groups, such as victims, ex-combatants and children. Эта кампания должна носить многогранный характер и учитывать потребности особых групп населения, таких, как потерпевшие, бывшие комбатанты и дети.
It was a transitional arrangement, pending the lifting of the sanctions, and could provide only for the basic needs of food and medicine. Она является временным выходом впредь до снятия санкций и способна удовлетворить лишь элементарные потребности в продовольствии и медикаментах.
The needs of refugees are great, but those of the nationals in the regions hosting them are even greater. Потребности беженцев велики, но еще большими являются потребности граждан в регионах, которые предоставляют им убежище.
Finally, I asked that the international community respond to Guinea-Bissau's urgent needs for budgetary support and development and technical assistance. И наконец, я призвал международное сообщество отреагировать на насущные потребности Гвинеи-Бисау в финансовой поддержке и помощи в целях развития и технической помощи.
It was also emphasized that such consideration would have to take into account the financial status of the Tribunal and its future needs. Было также подчеркнуто, что в рамках такого рассмотрения необходимо будет принять во внимание финансовый статус Трибунала и его будущие потребности.
The issue was addressed, but no specific modalities to meet such needs were proposed. Данный вопрос был рассмотрен, но не было предложено никаких конкретных способов, позволяющих учесть такие потребности.
He emphasized his Government's needs and readiness to cooperate in this area. Он отметил потребности своего правительства и его готовность к сотрудничеству в этой области.
It was also suggested that state-owned enterprises' different needs regarding corporate governance disclosure be addressed. Было предложено также рассмотреть особые потребности государственных предприятий в вопросах раскрытия информации о корпоративном управлении.
National statisticians must try to respond to often disparate user needs within the resources available. От национальных статистиков зависит, смогут ли они удовлетворить зачастую различные потребности пользователей в рамках имеющихся ресурсов.
Also, emphasis was placed on the need to orient technology policies towards the needs of the business sector. Кроме того, была подчеркнута необходимость ориентировать технологическую политику на потребности предпринимательского сектора.
It will confirm the selected topics, checking the environmental information needs and prepare the assessment mission. Миссия подтверждает выбор тем, проверяет потребности в экологической информации и подготавливает миссию по оценке.
The funding needs for the national recovery strategy will be presented at a donors' meeting planned for November 2002. Потребности в финансировании стратегии подъема экономики страны будут представлены на совещании доноров, запланированном на ноябрь 2002 года.
The agreements are intended to address workforce needs and reduce disparity. Данное соглашение призвано удовлетворить потребности в рабочей силе и уменьшить неравенство.
In meeting the legitimate needs of the Lao people, the Government had consistently affirmed its faith in the Universal Declaration of Human Rights. Удовлетворяя законные потребности лаосского народа, правительство последовательно подтверждало свою веру во Всеобщую декларацию прав человека.
The needs and priorities of women as well as men should be taken into account in economic policy reform. При пересмотре экономической политики необходимо учитывать потребности и приоритеты и женщин и мужчин.
Low forest cover countries are often dependent on imports to meet their needs for wood and wood products. Слаболесистые страны зачастую удовлетворяют свои потребности в древесине и древесной продукции за счет импорта.
However, unemployment is very high and the needs far exceed the available resources and capacity. Тем не менее уровень безработицы является весьма высоким, а потребности намного превышают имеющиеся ресурсы и потенциал.
The World Food Programme, through its implementing partners, will manage food assistance needs during the course of 2001. Мировая продовольственная программа через своих имплементационных партнеров будет удовлетворять потребности в продовольственной помощи в течение всего 2001 года.
The representative of the Southern African Development Community said the SADC region had basic transport infrastructure to cater for its basic needs. Представитель Сообщества по вопросам развития стран юга Африки заявил, что регион САДК имеет базовую транспортную инфраструктуру, удовлетворяющую его основные потребности.
For true national reconciliation to take hold, the needs of all Angolan society must be addressed. Для упрочения подлинного национального примирения должны быть удовлетворены потребности всех слоев ангольского общества.
As the work progresses, they will be amended to reflect any emerging needs. По мере проведения работ в них будут вноситься изменения, отражающие любые возникающие потребности.
Under the Committee's auspices, a national recovery strategy has been developed, which identifies the recovery needs of each district. Под эгидой Комитета была разработана стратегия подъема экономики страны, в которой определены потребности каждого округа в оздоровлении ситуации.
An education study team visited Madagascar, and an evaluation report identified priority needs. Группа специалистов в области образования посетила Мадагаскар, и в докладе об оценке были указаны приоритетные потребности.
This year, the needs are equally stringent, particularly in the light of the forthcoming decision of the Boundary Commission. В нынешнем году потребности носят столь же неотложный характер, особенно в свете ожидаемого решения Комиссии по вопросу о границах.
In particular, the programme will include the training needs for the "on-call" list officers. В частности, эта программа будет охватывать потребности в подготовке сотрудников, включенных в «дежурные списки».