Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
That training needs should be identified and capacity-building encouraged. необходимо определить потребности в области профессиональной подготовки и содействовать наращиванию потенциала;
By 2003, every assisted country to have a multi-year plan outlining strategies and resource needs. К 2003 году все страны, получающие помощь от ЮНИСЕФ, будут располагать многолетними планами, отражающими стратегии и потребности в ресурсах.
Countries were invited to specify their information needs with regard to BAT. Странам было предложено конкретно указать свои информационные потребности в отношении НИМ.
Let the children articulate their needs themselves. Дайте детям самостоятельно сформулировать свои потребности.
Some trade unions have also begun to put the needs of women and informal workers on their policy agendas. Кроме того, некоторые профессиональные союзы начинают учитывать в своих программах действий потребности женщин и неформальных работников.
As well, the Working Group advocates for a national food and nutrition surveillance system to address critical surveillance needs. Кроме того, Рабочая группа прилагала усилия к тому, чтобы национальная система контроля продовольствия и питания учитывала потребности в контроле в критически важных областях.
The Alberta government continues to try to meet the needs of lower income families in these communities. Правительство Альберты продолжает стремиться удовлетворять потребности семей с низкими доходами в этих районах.
RHAs develop service plans that address the priority needs of their residents, within available resources. РОЗ разрабатывают планы обслуживания, в которых учитываются первоочередные потребности жителей соответствующего района в пределах имеющихся ресурсов.
An allowance is calculated based on individual circumstances to meet the basic food, clothing and shelter needs of recipients. Размеры каждого пособия определяются с учетом индивидуальных обстоятельств каждого таким образом, чтобы покрыть его основные потребности в питании, одежде и жилье.
The essential needs recognized are covered in full for persons who are permanently incapable of working. Насущные потребности в установленном объеме полностью покрываются лицам, имеющим постоянную нетрудоспособность.
Specific projects have been developed to better address the needs of youth, single parents and individuals having a disability. Были подготовлены конкретные проекты, позволяющие более эффективно удовлетворять потребности молодежи, одиноких родителей и инвалидов.
This means that the health authorities must take the needs of ethnic groups into consideration. Это означает, что органы здравоохранения должны учитывать потребности этнических групп.
Sections dealing with technology address more fully needs related to sanitation and human settlements. В разделах, касающихся технологии, более подробно рассматриваются потребности, касающиеся санитарии и населенных пунктов.
An evaluation of the programme shows that these projects largely reflect the needs of working life. Оценка осуществления этой программы показывает, что эти проекты в значительной мере отражают потребности рынка труда.
Moreover, this project has been expanded to include the specific needs of adolescents. Кроме этого, в рамках данного проекта стали проводиться дополнительные мероприятия, которые позволяют удовлетворять особые потребности подростков.
The Committee notes that the Comprehensive Peace Agreement of 18 August 2003 recognizes the special demobilization and reintegration needs of child combatants. Комитет принимает к сведению тот факт, что во всеобъемлющем мирном соглашении от 18 августа 2003 года признаются специальные потребности детей-комбатантов в отношении демобилизации и реинтеграции.
UNOPS was able to reduce and stabilize its costs, while effectively meeting client needs, by maintaining its 2002 cost-cutting measures. Управлению удалось сократить и стабилизировать свои расходы благодаря осуществлению мер по экономии, принятых в 2002 году, и в то же время эффективно удовлетворять потребности клиентов.
The Executive Director has met with key clients to hear their concerns and ascertain how UNOPS can better meet their needs. Директор-исполнитель встретился с основными клиентами и выслушал их замечания и мнения о том, как ЮНОПС может более эффективно удовлетворять их потребности.
UNCDF will remain a country-driven organization, reflecting the primacy and centrality of country priorities and needs. ФКРООН должен и далее опираться на страновой подход, когда на первом месте стоят и играют основную роль приоритеты и потребности стран.
However, specific needs include support for improved water resources management, waste management, sustainable fisheries management and land use planning. В то же время существуют конкретные потребности, включая поддержку в целях повышения эффективности управления водными ресурсами, удаления отходов, рационального ведения рыболовного промысла и планирования землепользования.
At the same time, the Fund will retain some flexibility in order to allow CSTs to address emerging opportunities and needs. В то же время Фонд сохранит определенную гибкость, с тем чтобы ГПСП могли реагировать на возникающие возможности и потребности.
The Fund advocated addressing the needs of older persons in country programming processes, including poverty-reduction strategies. Фонд предлагал учитывать потребности пожилых людей в процессе разработки страновых программ, включая стратегии сокращения масштабов нищеты.
The goal is to enable UNFPA to implement its programmes in an efficient and targeted way and to meet client needs. Цель заключается в том, чтобы дать ЮНФПА возможность эффективно и целенаправленно осуществлять свои программы и удовлетворять потребности клиентов.
Only by initially strengthening its own knowledge-sharing capacity can the organization credibly respond to the knowledge needs of its development partners. Лишь после того как организация укрепит свою собственную способность обмениваться знаниями, она сможет надлежащим образом удовлетворять информационные потребности своих партнеров по развитию.
Unmet needs for family planning remain a major concern in many countries. Неудовлетворенные потребности в сфере планирования численности семьи по-прежнему во многих странах образуют серьезную проблему.