Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
To be effective, national and intergovernmental arrangements must be able to respond to the changing needs of transport and trade. Условием эффективности национальных и межправительственных механизмов является их способность реагировать на изменяющиеся потребности в сфере транспорта и торговли.
The TBFRA follow-up work should take into account the needs of current and future international forestry related processes. В рамках последующей работы над ОЛРУБЗ необходимо учитывать потребности существующих и будущих международных процессов, посвященных лесному хозяйству.
The mechanisms that come out of such involvement are naturally more sensitive to the needs of civilians and therefore more sustainable and useful. Механизмы, которые порождает такое участие, естественно, лучше учитывают потребности гражданских лиц и поэтому являются более устойчивыми и полезными.
The establishment of new tribunals in recent years is indeed a positive development, since such bodies fulfil complementary needs. Создание в последние годы ряда новых трибуналов представляется действительно положительной тенденцией, поскольку такие органы позволяют удовлетворять дополнительные потребности.
Programming missions identified specific local needs, taking into account cultural, social and economic indicators and specific commercial, investment and trade interests of each country. В ходе поездок, посвященных разработке программ, определялись конкретные местные потребности с учетом культурных, социальных и экономических показателей и конкретных коммерческих, инвестиционных и торговых интересов каждой страны.
Governments were responsible for providing transparent regulatory and legal frameworks that integrated the specific needs of developing countries. На правительствах лежит ответственность за создание транспарентной нормативно-правовой базы, учитывающей конкретные потребности развивающихся стран.
However, donor response to the needs of internally displaced persons and refugees in Africa remains inadequate. В то же время отклик доноров на потребности перемещенных внутри страны лиц и беженцев в Африке остается недостаточным.
Basic needs such as accessible housing, education and medical care are regarded as part of the social safety net. Основные потребности, такие как доступное жилье, образование и медицинский уход, рассматриваются как часть системы социального обеспечения.
Even Agency trucks carrying badly needed foodstuffs have not been allowed entry, depriving those families of basic nutritional needs. Даже грузовым автомобилям Агентства, перевозившим столь необходимые предметы продовольствия, было отказано в доступе, вследствие чего основные потребности этих семей в продовольствии не были удовлетворены.
This has resulted in a critical inability to provide for such basic needs as shelter and water. Это привело к возникновению критической ситуации, связанной с невозможностью удовлетворения таких основных потребностей, как потребности в жилье и воде.
The country's needs in this area are acute. Страна испытывает в этой области острые потребности.
Article 21 of the 1993 Act on television and radio prescribed "taking into consideration the needs of national and ethnic minorities". Статья 21 Закона о телевидении и радио от 1993 года требует "учитывать потребности национальных и этнических меньшинств".
Under present conditions, the region is already living beyond its "environmental needs". В нынешних условиях регион уже выходит за те пределы, при которых он мог удовлетворять свои "экологические потребности".
The educational needs of national minorities are fully provided for in Ukraine. В Украине полностью обеспечиваются учебные потребности национальных меньшинств.
The financing needs mentioned above will have to be effectively met by existing financial institutions or by establishing new institutions. Потребности в финансовых средствах, о которых говорилось выше, должны эффективно удовлетворяться существующими финансовыми или вновь создаваемыми учреждениями.
The groups called upon the Executive Director to ensure that the process took into account the needs and priorities of each region. Эти группы призвали Директора-исполнителя обеспечить, чтобы этот процесс учитывал потребности и приоритеты каждого региона.
Microfinance had evolved rapidly in the previous decade by becoming more responsive to low-income individuals' diverse needs for financial products. За прошедшее десятилетие процесс микрофинансирования развивался быстрыми темпами, более чутко реагируя на различные потребности населения с низким уровнем дохода в финансовых продуктах.
We firmly believe that the preceding six topics outline critical needs for women throughout the world. Мы твердо убеждены в том, что изложенные выше шесть тем в достаточной степени освещают важнейшие потребности женщин во всем мире.
Action must also cater to the specific needs of different communities and persons with different vulnerabilities. При принятии соответствующих мер необходимо также учитывать конкретные потребности общин и лиц, принадлежащих к различным уязвимым группам.
Finally, research confirmed that the needs of offenders were complex and could not be wholly addressed by already stretched correctional services. И наконец, данные исследований подтверждают, что потребности правонарушителей носят комплексный характер и не могут быть полностью удовлетворены службами исправительных учреждений, работающими на пределе своих возможностей.
The needs of the refugees must be considered paramount and must precede any national or even organizational interests. Потребности беженцев должны быть поставлены во главу угла и должны превалировать над любыми национальными или даже ведомственными интересами.
The following are the major areas where needs remain. Ниже перечислены основные области, в которых по-прежнему имеются потребности.
The above discussion covers only the minimum needs that can be met from solar electricity. Выше мы обсуждали лишь минимальные потребности, которые можно удовлетворить с помощью солнечной энергии.
Special user needs for countries in Africa were discussed and led to a number of suggestions and recommendations for future updating of the classifications. Были обсуждены особые потребности пользователей в странах Африки и выработан ряд предложений и рекомендаций в отношении будущего обновления этих классификаций.
Their needs in such situations were enormous, and refugees themselves were often wary of repatriation. Их потребности в таких ситуациях огромны, и зачастую сами беженцы опасаются репатриации.