Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
The housing needs of approximately 80 percent of Canadians are served through the private market. Таким образом потребности в жилье примерно 80% канадцев удовлетворяются на частном рынке.
The length of time spent in these special classes varies according to each pupil's needs and seldom exceeds one year. Срок пребывания в этих специальных классах, зависящий от потребности каждого учащегося, редко превышает один год.
Please provide information, including disaggregated data, on measures taken to ensure the availability of sufficient affordable food to satisfy the entire population's nutritional needs. Просьба представить информацию, включая дезагрегированные данные, о мерах, принятых с целью обеспечения наличия достаточного объема доступных по цене продуктов питания с целью удовлетворить потребности в питании всего населения.
A macroeconomic policy called the Zero Hunger Pact was adopted to address the needs of vulnerable groups. В рамках реализации Пакта о ликвидации голода утверждена макроэкономическая политика, что позволит удовлетворить потребности уязвимых групп населения.
The transport system is to be gender equal, meeting the transport needs of both women and men equally. Транспортная система должна быть равноправной в гендерном отношении и удовлетворять в равной степени транспортные потребности, как женщин, так и мужчин.
The conference issued a list of demands concerning the needs of women during the transitional stage. Конференция составила перечень требований, охватывающих потребности женщин в переходный период.
Preparation of a comprehensive, detailed plan for meeting electricity needs in various urban and rural regions for incorporation in development plans. Подготовка всестороннего, подробного плана удовлетворения потребности в электроэнергии в различных городах и сельских районах для его включения в планы развития.
The Commission identified the needs of the affected population and figured out priorities within a short period of time. В течение короткого времени Комиссия определила потребности пострадавшего населения и наметила первоочередность их удовлетворения.
Historically marginalised groups are those effectively excluded from decision-making processes and in socio-economic life and their needs for development were not taken into account. Исторически маргинализированными группами являются те группы, которые были реально отстранены от участия в процессе принятия решений и социально-экономической жизни и чьи потребности в развитии не учитывались.
The region is falling behind as regards improving child and maternal health, with primary health-care infrastructure still unable to meet needs. Регион отстает в достижении целевых показателей, касающихся улучшения охраны здоровья матери и ребенка, а инфраструктура первичного медико-санитарного обслуживания по-прежнему не в состоянии удовлетворять имеющиеся потребности.
In some cases, schools and teachers were not adequately prepared to cater to their educational needs. В некоторых случаях школы и учителя недостаточно подготовлены к тому, чтобы удовлетворить их потребности в образовании.
The specific reproductive health needs of female detainees are not accorded attention. Особые потребности, связанные с репродуктивным здоровьем женщин-заключенных, игнорируются.
These educators work with students with special education needs. Эти педагоги работают с учащимися, имеющими особые образовательные потребности.
The organization is dedicated to addressing the long-term developmental needs of its beneficiaries, even during the emergency phase of its work. Организация стремится выявлять и удовлетворять долгосрочные потребности своих бенефициаров в области развития, даже в ходе своей деятельности в чрезвычайных условиях.
Services are provided all year long to meet clients' educational needs and requirements for assistance. Услуги предоставляются в течение всего года, чтобы удовлетворить образовательные потребности клиентов и их запросы на оказание помощи.
What capacity-building needs might competent authorities have in that respect? Какие потребности в наращивании потенциала могут существовать в этом отношении у компетентных органов?
Member States have recently considered international cooperation needs with respect to emerging crime types such as trafficking in cultural property. Государства-члены в последнее время рассматривают потребности в международном сотрудничестве применительно к возникающим видам преступлений, таким как незаконный оборот культурных ценностей.
The primary needs of a large number of people worldwide remain largely unmet, or often met through unsustainable means. Основные потребности большой части населения мира во многом не удовлетворяются или часто удовлетворяются с помощью неустойчивых средств.
All these needs have technological elements and may require complex combinations of household, community, public and private action. Все эти потребности связаны с технологическими элементами и могут потребовать принятия целого комплекса совместных мер со стороны домохозяйств, общин, государственного и частного сектора.
Users and stakeholders have diverse and specific needs. Пользователи и заинтересованные стороны имеют разные и особые потребности.
The needs of other local stakeholders, including the private sector, the research community and non-governmental organizations, should also be taken into consideration. Необходимо также принимать во внимание потребности других местных заинтересованных сторон, включая частный сектор, представителей научных кругов и неправительственных организаций.
The scope and magnitude of that agenda implies enormous financing needs. Охват и масштабы такой программы предполагают огромные финансовые потребности.
They are increasingly requesting support for using cost-effective methodologies and are addressing detailed research needs to the implementing partners of the Global Strategy. Они все чаще обращаются за поддержкой в связи с использованием экономически эффективных методик и просят партнеров-исполнителей Глобальной стратегии удовлетворить их потребности в проведении детальных исследований.
Resource needs continue to outstrip the resources available. Имеющиеся в наличии ресурсы не могут удовлетворить соответствующие потребности.
Even within a calendar year, there are often unpredicted humanitarian needs that result in additional funding requirements. Даже в течение календарного года зачастую возникают непредвиденные гуманитарные потребности, требующие дополнительного финансирования.