| Guinea is dependent on external sources of energy and relies on imports for all of its hydrocarbon needs. | Гвинея зависит от внешних источников энергоресурсов, и потребности в углеводородах полностью удовлетворяются за счет импорта. |
| The centres are now more responsive to the needs of rural farmers, especially women. | Эти центры теперь способны в большей степени удовлетворять потребности фермеров в сельских районах, особенно женщин. |
| Projected bed needs as a consequence of HIV and AIDS already exceed this current bed capacity. | Ожидаемые потребности в койко-местах, сопряженные с эпидемией ВИЧ/СПИДа, уже превышают нынешнее количество койко-мест. |
| It is therefore important that centrally formulated policy should take into account the needs of citizens throughout the country. | Поэтому важно, чтобы централизованно сформулированная политика учитывала потребности граждан на всей территории страны. |
| The particular needs of pregnant and breastfeeding women must also be taken into account. | Кроме того, следует учитывать особые потребности беременных и кормящих женщин. |
| The infrastructure development plan takes account only of the needs of the education zones. | В планах развития инфраструктуры учитываются лишь образовательные потребности соответствующих районов. |
| The CFR is attentive to the needs and concerns of minorities. | ФКР учитывает потребности и проблемы меньшинств. |
| Communes are required to record these needs in their land-allocation plans. | Коммуны обязаны вписывать эти потребности в свои планы по территориальному обустройству. |
| It also encourages innovation and changes in teaching practices and structures to meet pupils' needs. | Она также поощряет инновации, развитие практики и совершенствование педагогических организаций, которые должны адаптироваться под потребности учащихся. |
| Basic needs according to this model include, for example, education, health, income, infrastructure, etc. | Основные потребности в данной модели связаны с такими аспектами, как образование, здравоохранение, доход, инфраструктуры и т.д. |
| Housing needs are met to varying levels in different governorates. | Потребности в жилище удовлетворяются в различных провинциях на разных уровнях. |
| The study is to assess future needs for the provision of specialist health services to the Sami population. | В ходе этого исследования предполагается оценить будущие потребности населения из числа саами в услугах специализированных служб здравоохранения. |
| The work is demand driven and tailor-made to the needs of the requesting member State. | Эта работа основана на запросах и учитывает конкретные потребности запрашивающего государства-члена. |
| Health conditions are deteriorating steadily, and the health budget is still very small and cannot meet the needs. | Санитарно-гигиеническая обстановка постепенно ухудшается, бюджетные средства, выделяемые на систему здравоохранения, остаются весьма скромными и не позволяют удовлетворять огромные потребности. |
| Their needs were mainly religious education, cemetery, and places to worship. | Их потребности в основном касаются вопросов, связанных с религиозным образованием, погребальными услугами и местами отправления культов. |
| Donors should also respect the autonomy of civil society organizations so that associations can address the needs and concerns of the population. | Доноры должны также уважать автономию организаций гражданского общества, с тем чтобы ассоциации могли учитывать потребности и обеспокоенности населения. |
| And I don't think that my wardrobe can take the assault of your daily needs. | И не думаю, что мой гардероб выдержит твои потребности. |
| But I promise you, I can and will build a team that meets your needs. | Но я могу гарантировать вам, что могу и соберу команду, которая удовлетворит ваши потребности. |
| I want you to spend one evening helping others, rather than tending to your own carnal needs. | Я хочу, чтобы вы провели один вечер, помогая другим. А не удовлетворяя свои плотские потребности. |
| Mr. Sato is a respectable politician who understands the needs of the people. | Г-н Сато - серьезный политик, который понимает потребности людей. |
| My social studies teacher Mr. Jasper says that all human beings have the same basic needs for community and tradition. | Мой социальный педагог Мистер Джаспер говорит, что у каждого человека есть потребности в обществе и традициях. |
| You put your son's needs ahead of your own. | Потребности сына вы ставите выше своих. |
| But, look, I have other needs. | Но, слушай, у меня есть другие потребности. |
| But really our common interest is in understanding people, and what their needs are. | Но наш общий интерес пролегает в стремлении понять людей и их потребности. |
| That's really noble Marvin but, you're a guy, you have needs. | Это очень благородно, Марвин, но... ты - парень, у тебя есть потребности. |