Guinea is dependent on external sources of energy and relies on imports for all of its hydrocarbon needs. |
Гвинея зависит от внешних источников энергоресурсов, и потребности в углеводородах полностью удовлетворяются за счет импорта. |
The centres are now more responsive to the needs of rural farmers, especially women. |
Эти центры теперь способны в большей степени удовлетворять потребности фермеров в сельских районах, особенно женщин. |
Projected bed needs as a consequence of HIV and AIDS already exceed this current bed capacity. |
Ожидаемые потребности в койко-местах, сопряженные с эпидемией ВИЧ/СПИДа, уже превышают нынешнее количество койко-мест. |
It is therefore important that centrally formulated policy should take into account the needs of citizens throughout the country. |
Поэтому важно, чтобы централизованно сформулированная политика учитывала потребности граждан на всей территории страны. |
The particular needs of pregnant and breastfeeding women must also be taken into account. |
Кроме того, следует учитывать особые потребности беременных и кормящих женщин. |
The infrastructure development plan takes account only of the needs of the education zones. |
В планах развития инфраструктуры учитываются лишь образовательные потребности соответствующих районов. |
The CFR is attentive to the needs and concerns of minorities. |
ФКР учитывает потребности и проблемы меньшинств. |
Communes are required to record these needs in their land-allocation plans. |
Коммуны обязаны вписывать эти потребности в свои планы по территориальному обустройству. |
It also encourages innovation and changes in teaching practices and structures to meet pupils' needs. |
Она также поощряет инновации, развитие практики и совершенствование педагогических организаций, которые должны адаптироваться под потребности учащихся. |
Basic needs according to this model include, for example, education, health, income, infrastructure, etc. |
Основные потребности в данной модели связаны с такими аспектами, как образование, здравоохранение, доход, инфраструктуры и т.д. |
Housing needs are met to varying levels in different governorates. |
Потребности в жилище удовлетворяются в различных провинциях на разных уровнях. |
The study is to assess future needs for the provision of specialist health services to the Sami population. |
В ходе этого исследования предполагается оценить будущие потребности населения из числа саами в услугах специализированных служб здравоохранения. |
The work is demand driven and tailor-made to the needs of the requesting member State. |
Эта работа основана на запросах и учитывает конкретные потребности запрашивающего государства-члена. |
Health conditions are deteriorating steadily, and the health budget is still very small and cannot meet the needs. |
Санитарно-гигиеническая обстановка постепенно ухудшается, бюджетные средства, выделяемые на систему здравоохранения, остаются весьма скромными и не позволяют удовлетворять огромные потребности. |
Their needs were mainly religious education, cemetery, and places to worship. |
Их потребности в основном касаются вопросов, связанных с религиозным образованием, погребальными услугами и местами отправления культов. |
Donors should also respect the autonomy of civil society organizations so that associations can address the needs and concerns of the population. |
Доноры должны также уважать автономию организаций гражданского общества, с тем чтобы ассоциации могли учитывать потребности и обеспокоенности населения. |
And I don't think that my wardrobe can take the assault of your daily needs. |
И не думаю, что мой гардероб выдержит твои потребности. |
But I promise you, I can and will build a team that meets your needs. |
Но я могу гарантировать вам, что могу и соберу команду, которая удовлетворит ваши потребности. |
I want you to spend one evening helping others, rather than tending to your own carnal needs. |
Я хочу, чтобы вы провели один вечер, помогая другим. А не удовлетворяя свои плотские потребности. |
Mr. Sato is a respectable politician who understands the needs of the people. |
Г-н Сато - серьезный политик, который понимает потребности людей. |
My social studies teacher Mr. Jasper says that all human beings have the same basic needs for community and tradition. |
Мой социальный педагог Мистер Джаспер говорит, что у каждого человека есть потребности в обществе и традициях. |
You put your son's needs ahead of your own. |
Потребности сына вы ставите выше своих. |
But, look, I have other needs. |
Но, слушай, у меня есть другие потребности. |
But really our common interest is in understanding people, and what their needs are. |
Но наш общий интерес пролегает в стремлении понять людей и их потребности. |
That's really noble Marvin but, you're a guy, you have needs. |
Это очень благородно, Марвин, но... ты - парень, у тебя есть потребности. |