Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
Forecasts of future talent needs will be projected at both the individual departmental and organizational levels. Прогнозируемые потребности в специалистах будут определяться как на уровне отдельных департаментов, так и на уровне Организации.
Future talent needs will be a key factor in the allocation of organizational training and learning resources. Будущие потребности в специалистах будут являться одним из ключевых факторов, учитываемых при распределении ресурсов Организации, предназначенных на цели профессиональной подготовки и обучения.
The system would be sufficiently flexible to accommodate the evolving needs of the Organization. Эта система будет достаточно гибкой, чтобы удовлетворять изменяющиеся потребности Организации.
Replacement needs for the P-5 grade for the coming five years are 25.4 per cent of the present number of staff. Потребности в замене персонала на должностях класса С5 в предстоящие пять лет составляют 25,4 процента от его нынешней численности.
Other speakers noted that this was particularly urgent given the needs of vulnerable and post-conflict areas. Другие ораторы отметили, что это имеет особое значение, учитывая потребности уязвимых районов и районов, восстанавливающихся после конфликтов.
The establishment of the International Professional Roster has helped UNHCR meet certain recruitment and promotion needs. Создание международного реестра сотрудников помогло УВКБ удовлетворить некоторые потребности в наборе персонала и повышении по службе.
Additional security needs may also arise along with the opening of provincial offices. В результате открытия отделений Миссии в провинциях могут также возникнуть дополнительные потребности в области обеспечения безопасности.
The Department for General Assembly and Conference Management has reviewed the design and concurs that the new facility will meet recurring needs. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению проанализировал этот проект и согласен с тем, что новое помещение будет удовлетворять текущие потребности.
The Committee notes that existing vacancy rates and unutilized general temporary assistance resources in the support account allow an immediate response to additional needs. Комитет отмечает, что имеющиеся вакансии и неиспользованный остаток ресурсов, выделенных со вспомогательного счета на временный персонал общего назначения, позволяют оперативно реагировать на дополнительные потребности.
ESCWA remains committed to improving its functioning in order to better serve the needs of Member States. ЭСКЗА по-прежнему привержена совершенствованию своего функционирования, с тем чтобы лучше удовлетворять потребности государств-членов.
Feedback mechanisms to respond to the needs of member States need to be improved. В дальнейшем необходимо будет усовершенствовать механизмы обратной связи, с тем чтобы лучше реагировать на потребности государств-членов.
It began to better address the needs of individuals worldwide. Она стала лучше учитывать потребности людей в мире.
Only through meaningful partnership with the developed world can we keep those challenges and needs from becoming unmanageable and from overwhelming the LDCs. Только посредством полноценного партнерства с развитым миром мы можем добиться того, чтобы эти задачи и потребности не стали неосуществимыми и непосильными для НРС.
There are training and capacity-building needs at all levels; имеются потребности в профессиональной подготовке и создании потенциала на всех уровнях;
The overall purpose of the clusters was to assess needs, set priorities and mobilize appropriate staff and materials for an effective response. Общая цель этих групповых структур состояла в том, чтобы оценить потребности, установить приоритеты и мобилизовать необходимые людские и материальные ресурсы для оказания действенной первоначальной помощи.
We desire now the same dynamic approach for Africa, because the basic needs of our people are still being ignored. Мы стремимся к тому, чтобы подобный динамичный подход применялся и в отношении Африки, поскольку основные потребности наших народов по-прежнему не учитываются.
Solomon Islands calls on all partners to contribute to it and to better the lives of a people whose needs have been neglected for so long. Соломоновы Острова призывают всех партнеров содействовать его осуществлению и улучшать условия жизни людей, потребности которых так долго игнорировались.
New Zealand responded quickly to Timor-Leste's needs with a military and police contribution to help restore stability. Новая Зеландия быстро отреагировала на потребности Тимора-Лешти, предоставив свои военные и полицейские силы для содействия восстановлению стабильности.
The people of Darfur have three essential needs. У населения Дарфура есть три жизненно важных потребности.
The regular budget requirement had increased significantly in the current biennium to meet the needs of a five-year medium-term plan. Потребности, удовлетворяемые из регулярного бюджета, значительно возросли в текущем двухлетнем периоде исходя из показателей среднесрочного пятилетнего плана.
We seek to place their needs and interests at the heart of the Work Programme adopted in this Declaration. Мы стремимся поставить их потребности и их интересы в центр Программы работы, принятой в этой Декларации».
It can also meet United Nations needs as regards the deployment of peacekeeping troops. Он также может удовлетворять потребности Организации Объединенных Наций в плане развертывания миротворческих сил.
In that regard, the specific needs of recipient countries, particularly those emerging from conflict, must be taken into account. В связи с этим необходимо учитывать конкретные потребности стран - получателей помощи, в частности стран, выходящих из конфликта.
A fully inclusive regime must have a sufficient degree of flexibility to reflect their interests and needs. Истинно всеобщий режим должен быть достаточно гибким, чтобы отражать их интересы и потребности.
Conventional concepts could no longer meet current needs. Привычные концепции больше не могут удовлетворять существующие потребности.