Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
Emergency and rehabilitation needs in the agriculture and farming sector will be considerable in Kosovo. Косово будет испытывать большие потребности в чрезвычайной помощи и восстановлении сектора сельского хозяйства и земледелия.
A Trust Fund established in the Office of the Special Representative will provide a temporary facility through which such needs can be met. Целевой фонд, учрежденный в Канцелярии Специального представителя, будет временным механизмом, через который можно будет удовлетворять подобные потребности.
Non-state actors are often unwilling or unable to meet the protection needs of displaced persons and refugees. Негосударственные субъекты часто не желают или не имеют возможности удовлетворять потребности перемещенных лиц и беженцев в защите.
The reintegration needs of children must also be more explicitly addressed in the peace process. Следует также более четко учитывать потребности детей в области реинтеграции в рамках мирного процесса.
In seeking to enhance the competitiveness of SMEs, each country had to assess its own needs. Стремясь повысить конкурентоспособность МСП, каждая страна должна оценивать свои собственные потребности.
The intent of the Decision was to make sure that food aid could continue to meet the needs of developing countries. Данное решение имело целью обеспечить, чтобы потребности развивающихся стран могли и впредь удовлетворяться посредством продовольственной помощи.
As a result, national policies to promote inter-firm cooperation should take into account the needs of different sectors. Вследствие этого при проведении национальной политики поощрения межфирменного сотрудничества следует учитывать потребности разных секторов.
Additional technical assistance needs identified through UNCTAD's research and consultations with PA counterparts, continue to call for action. Дополнительные потребности в области технической помощи, выявленные в ходе проведенных ЮНКТАД исследований и консультаций с ПА, по-прежнему требуют принятия мер.
To this end complementary activities and needs have been identified with a view to generating additional donor funds for the Centres. В этой связи в целях мобилизации дополнительных средств доноров для центров были определены дополнительные виды деятельности и потребности.
slow response to varying needs due to environmental changes; вялое реагирование на варьирующиеся потребности, обусловленные изменениями в общих условиях;
Proximity to applicants allows them to better evaluate needs and risks. Близость к клиентам позволяет им лучше оценивать потребности и риски.
IMF policy is to extend uniform treatment to all members while seeking to meet their particular needs and circumstances. В своей деятельности МВФ руководствуется принципом одинакового отношения ко всем своим членам, но старается учитывать их специфические потребности и обстоятельства.
The SBSTA agreed to consider in depth at its twenty-second session the issues relating to the research needs of the Convention. ВОКНТА принял решение углубленно изучить потребности в научных исследованиях в связи с Конвенцией на своей двадцать второй сессии.
However, the needs, concerns and interests vary among countries in the region depending on their respective circumstances. Однако потребности, проблемы и интересы стран региона варьируются в значительной степени в зависимости от их конкретных обстоятельств.
It also identifies gaps in the existing framework and makes concrete and realistic recommendations that, if implemented, could effectively meet current protection needs and concerns. В нем также указывается на упущения в существующих механизмах и излагаются конкретные и реалистичные рекомендации, выполнение которых позволило бы эффективно урегулировать проблемы и удовлетворить потребности, существующие в области защиты.
We hope that the Committee will reconsider the resource needs necessary to strengthen rapid deployment capacity as soon as possible. Мы надеемся, что Комитет в кратчайшие сроки пересмотрит потребности в ресурсах, необходимых для укрепления потенциала быстрого развертывания.
There are specific needs of women that must be addressed. Существуют конкретные потребности женщин, которые необходимо удовлетворить.
Developing and implementing post-conflict strategies and programmes that take into account women's needs is also very important. Чрезвычайно важно учитывать потребности женщин при разработке и осуществлении стратегий и программ на постконфликтном этапе.
The needs in this area, however are considerable and require continued intervention as well as resources. Однако потребности в этой сфере имеют значительные масштабы, и их удовлетворение требует дальнейшей работы и ресурсов.
We underscore the need for reforming the existing facilities to respond to the needs of the rural poor. "11. Мы подчеркиваем необходимость реформирования существующих механизмов реагирования на потребности неимущего населения в сельских районах.
The needs of displaced people must also be met in a more sustainable manner. Также следует более обоснованно учитывать потребности перемещенных лиц.
The specific needs of certain developing countries with structurally weak and vulnerable economies should be addressed. Необходимо учитывать специфические потребности некоторых развивающихся стран со слабой в структурном отношении и уязвимой экономикой.
Oppositions, at times, have changed; needs remain very similar. Оппозиция, порой, меняется; потребности же остаются весьма схожими.
However, better forecast of needs should be made during the budget preparation process. Вместе с тем в процессе подготовки бюджета следовало более точно прогнозировать потребности.
Senegal plans to include women's needs and interests in the National Employment Policy currently being drafted. Сенегал планирует учесть соответствующие потребности и интересы женщин в национальной политике в сфере занятости, которая разрабатывается в настоящее время.