Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
In doing so, States parties should also address the legitimate security needs of the withdrawing party. При этом государствам-участникам следует также принимать во внимание законные потребности выходящего участника в том, что касается безопасности.
This flexibility in approach will enable the Commission to remain responsive to the needs of the country, as defined by the Government. Такая гибкость в подходе позволит Комиссии сохранить способность оперативно реагировать на потребности страны, определяемые правительством.
Those efforts notwithstanding, the recovery and reconstruction needs of Darfur remain massive. Несмотря на эти усилия, потребности Дарфура в области восстановления и реконструкции по-прежнему очень велики.
The restrictions affect the capacity of humanitarian actors to assess needs, implement projects, monitor impacts and consult with affected people. Вводимые ограничения влияют на способность гуманитарных организаций оценивать потребности, осуществлять проекты, контролировать результативность и консультироваться с пострадавшими.
Critical needs and acute vulnerabilities remain, however. Тем не менее значительные потребности и острые проблемы сохраняются.
Initially, and thanks to the assistance provided by ECCAS, MISCA was able to bear the expenses for food and other related needs of these elements. Первоначально АФИСМЦАР благодаря оказываемой ЭСЦАГ помощи сама покрывала расходы на питание и другие соответствующие потребности этих элементов.
The needs of displaced persons and vulnerable groups are considerable. У внутренне перемещенных лиц и уязвимых групп населения имеются значительные потребности.
It also decided that both papers should identify gaps and needs to be addressed at the workshop on means of implementation in 2015. Он также отметил, что в обоих документах следует указать пробелы и потребности для рассмотрения на рабочем совещании по средствам осуществления в 2015 году.
National priorities and needs are considered in formulating support for mitigation and adaptation activities. При разработке мер поддержки деятельности по предотвращению изменения климата и адаптации учитываются национальные приоритеты и потребности.
Workshop participants recommended that needs and support received should not be biased towards the provision of financial resources, but should also address capacity-building. Участники рекомендовали, чтобы потребности и полученная поддержка не сводились к предоставлению финансовых ресурсов, но также были направлены на решение задач, связанных с укреплением потенциала.
Rules on liquidity in the banking sector enabled banks to meet the investment needs of the country. Принятые нормативы ликвидности дают банкам возможность удовлетворять потребности страны в инвестициях.
Africa's needs were real and its expectations were high, particularly as it included the largest number of LDCs. Потребности Африки являются реальными, ее надежды большими, особенно в связи с тем, что в Африке насчитывается наибольшее число НРС.
Mr. Ocampo said that, before formulating their policies, Governments must identify their country's needs and advantages. Г-н Окампо говорит, что, прежде чем сформулировать свою политику, правительства должны определить потребности и возможности своих стран.
The project intended to meet key needs, abilities and expectations of older persons and their families. Проект был призван удовлетворить важнейшие потребности пожилых людей и их семей и реализовать их возможности и ожидания.
The highest priority capacity-building needs are those that fulfil the following criteria: К потребностям в области создания потенциала, имеющим наивысший приоритет, относятся те потребности, которые удовлетворяют следующим критериям:
Many delegations underscored that UNCTAD technical cooperation should continue to respond to the varied needs of its beneficiaries in accordance with national development priorities. Многие делегации подчеркивали, что в рамках деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества следует и впредь учитывать различные потребности получателей помощи с учетом их приоритетов национального развития.
She added that the group was meeting in a new format designed to better reflect its actual needs and better structure its work. Она добавила, что совещание Группы проходит в новом формате, призванном лучше отразить ее фактические потребности и организовать ее работу.
On technology transfer, there is a need for a diverse range of alternatives that are tailor made and that suit countries' needs. Что касается передачи технологии, то необходим широкий спектр альтернатив, учитывающих и удовлетворяющих конкретные потребности стран.
Furthermore, the survey does not attempt to predict the future needs of the members of the Commission for medical or dental assistance. Обзор не ставит также целью предсказать будущие потребности членов Комиссии в медицинском и зубоврачебном страховании.
It provided counsel on how to best integrate the needs and demands of consumer organizations with those of businesses. Были предоставлены рекомендации о том, как лучше всего увязывать потребности и нужды потребительских организаций с задачами и целями предпринимательского сектора.
These served as the basis for the definition of diverse microfinance products with different features targeted at specific market needs. На их основе формируются различные продукты, характеристики которых должны удовлетворять конкретные рыночные потребности в микрофинансировании.
This required understanding the different needs of diverse people and focusing on their well-being. Для этого необходимо понимать разнообразные потребности разных людей и ставить во главу угла их благополучие.
Based on current demand, the world has a stock of natural gas that could cover its needs for over 200 years. С учетом нынешнего уровня спроса запасы природного газа позволят удовлетворять мировые потребности в течение более 200 лет.
An enabling economic environment is important in underpinning such changing policy needs and priorities. Такие меняющиеся потребности и приоритеты политики должны подкрепляться благоприятной экономической средой.
United Nations entities are working to respond to the growing health needs resulting from increasing displacement. Подразделения системы Организации Объединенных Наций предпринимают усилия в целях реагирования на связанные с охраной здоровья потребности, которые возрастают в связи с увеличением числа перемещенных лиц.