It is necessary to make stocks of fire wood and other fuel. |
Следует сделать запасы дров и иных горючих материалов. |
At all respect for their work, it is necessary to establish true and to correct the admitted mistakes. |
При всем уважении к их труду, следует установить истину и исправить допущенные ошибки. |
First of all it is necessary to choose material from which the window will be produced. |
Прежде всего, следует выбрать материал, из которого будет изготовлено окно. |
It is necessary to note especially a combination in design of a building of elements of east and western architecture. |
Следует особо отметить сочетание в дизайне здания элементов восточной и западной архитектуры. |
First it is necessary to activate the service by means of the methods specified above. |
Сначала следует подключить услугу с помощью одного из указанных выше способов. |
The causes of growing inequality within countries are well understood, and it is not necessary to belabor them here. |
Причины растущего неравенства внутри стран хорошо понятны, и поэтому не следует вдаваться в ненужные подробности здесь. |
However, as ultraviolet light is easily absorbed by interstellar dust, an adjustment of ultraviolet measurements is necessary. |
Однако ультрафиолетовое излучение легко поглощается межзвёздной пылью, поэтому в результаты измерений следует вносить поправку на неё. |
Clumsily, with more mess than necessary. |
Неуклюж, грязи больше, чем следует. |
Humans have the cognitive competence and are equipped with the necessary faculties to decide whether to be affected by adverts. |
Люди обладают когнитивной компетенцией и оснащены необходимыми способностями, чтобы решить, следует ли воздействовать на рекламу. |
Whatever is necessary in order for markets to function efficiently should be considered essential. |
Наиболее важным следует считать все то, что необходимо для эффективного функционирования рынков. |
This observation concludes then that depth can be perceived with no intermediate symbol manipulation necessary. |
Исходя из этого следует вывод, что глубинное восприятие может осуществляться без промежуточной манипуляции определёнными символами. |
The scores on individual parameters would clearly point to the set of actions necessary. |
Суммарное значение по индивидуальным параметрам ясно покажет, какие действия следует принять. |
The General Assembly should therefore remain seized of the matter in order to sustain the necessary momentum towards the conclusion of a convention. |
Таким образом, в интересах сохранения необходимого импульса для завершения работы над конвенцией следует оставить данный вопрос в повестке дня Генеральной Ассамблеи. |
More effective supervision and coordination, with an emphasis on prevention, are necessary in this regard. |
Из этого следует, что необходимы более эффективные контроль и координация превентивного характера. |
While it is essential that missions employ proper planning methodology, mission management needs to implement the necessary management structure to facilitate the liquidation process. |
Хотя существенно важно, чтобы миссии придерживались надлежащей методологии планирования, руководству миссий следует создавать необходимую структуру управления для содействия процессу ликвидации. |
However, if DPKO believes additional resources are necessary, it should request them through the normal budgetary mechanism. |
Вместе с тем, если ДОПМ считает, что необходимы дополнительные ресурсы, то ему следует испросить их, используя при этом обычный бюджетный механизм. |
I wanted to ask you if you think it's necessary to inform the investigators of this circumstance. |
Хотел спросить, следует ли проинформировать следствие о данном обстоятельстве. |
It is necessary to emphasize that special attention should be paid to the question of voters' education. |
Необходимо отметить, что особое внимание следует уделить вопросу просвещения избирателей. |
Accordingly, expanded use of the peace-keeping support account is necessary, particularly in the immediate future. |
Отсюда следует, что необходимо шире использовать возможности вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, особенно в ближайшем будущем. |
It is necessary to direct completed form DS-160 in advance, before the appointed date of interview. |
Заполненную форму DS-160 следует направлять заранее, до назначенной даты собеседования. |
It is necessary to point out that Governments do not fund activities (projects) executed by them. |
Следует отметить, что правительства не финансируют мероприятия (проекты), исполнителями которых они являются. |
It was necessary to avoid, at all costs, giving the impression of a purely declamatory justice. |
Любой ценой следует избежать впечатления правосудия просто декларативного характера. |
It was necessary to restrict the veto and to take steps to phase it out. |
Следует ограничить право вето и принять меры по его постепенной ликвидации. |
Given the variety of situations which might arise, additional machinery might prove necessary. |
С учетом разнообразия ситуаций, которые могут возникнуть, возможно, следует создать дополнительные механизмы. |
To obtain open estimates, it is necessary to ask for information about the entire farm operation, not just about the tract. |
Для расчета открытых операторов оценки сегмента следует просить предоставить информацию по всему хозяйству, а не только по конкретному участку. |