Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
While emergency appeals are a necessary funding tool, linkage between humanitarian emergency budgets and the regular development budget should be further strengthened. Наряду с важностью чрезвычайных призывов, которые являются необходимым инструментом привлечения дополнительных финансовых ресурсов, следует еще больше укреплять связь между чрезвычайными бюджетами оказания гуманитарной помощи с регулярными бюджетами оказания содействия развитию.
Where appropriate, the State party should take all necessary punitive, educational and other measures to put an end to such conduct. В надлежащих случаях государству-участнику следует принять все необходимые репрессивные, просветительные и иные меры, чтобы положить конец такому поведению.
It was also important to ensure that the Secretariat had the necessary resources and capacity to provide technical assistance, in particular with regard to the proposed draft guidelines. Следует также принять меры к тому, чтобы Секретариат располагал необходимыми ресурсами и потенциалом для оказания технической помощи, в частности в отношении предлагаемого проекта руководящих принципов.
The view was expressed that ideally, the Council should take policy actions on threats to international peace and security, with the General Assembly providing the necessary legislative basis. Было выражено мнение, заключающееся в том, что в идеальном плане Совет должен принимать политические решения по вопросам, связанным с угрозами международному миру и безопасности, а Генеральной Ассамблее следует обеспечивать необходимую нормативную основу.
Regional organizations should be encouraged to continue to provide assistance to the public sectors on policy and regulation, and to provide the necessary interface for program promotion. Следует поощрять дальнейшее оказание региональными организациями помощи в государственных секторах в вопросах политики и регулирования и выполнение необходимой функции посредника в деле пропаганды программ.
The Committee has no objection to the proposal; however, the necessary explanations for this type of conversion should be provided in future budget documents. Комитет не возражает против этого предложения; вместе с тем в будущих бюджетах следует представлять необходимые пояснения в отношении целесообразности такого преобразования должностей.
To our mind, it is clear that such a renewal is necessary and that the implementation of the sanctions imposed by the Council needs to be further enhanced. Как нам кажется, такое возобновление необходимо, поскольку следует и далее укреплять процесс осуществления введенных Советом санкций.
For the First Committee to fulfil its mandate in a changing security environment, it is urgently necessary that the Committee be strengthened. Для того чтобы Первый комитет мог выполнить свой мандат в условиях перемен в сфере безопасности, следует незамедлительно укрепить его потенциал.
It has been argued, however, that exceptional access norms should not be linked to country quotas and that it is necessary to examine other approaches. Вместе с тем утверждалось, что положения, регулирующие исключительный доступ, не следует увязывать с квотами стран и что необходимо изучить другие подходы6.
It was therefore necessary for the international community to strengthen its cooperation and for the Division for Social Policy and Development to undertake an analytical assessment of the issue. Поэтому международному сообществу следует активизировать свое сотрудничество, а Отделу социальной политики и развития приступить к анализу этого вопроса.
The practice of providing non-Council members with necessary information about the preparation of draft resolutions and decisions is also positive and should be encouraged. Кроме того следует поощрять полезную практику предоставления необходимой информации о работе над проектами резолюций и решений странам, не являющимся членами Совета.
But there are circumstances in which one must do what is necessary to understand what is happening in a country. Но существуют обстоятельства, в которых следует делать то, что необходимо, чтобы понять, что происходит в стране.
The State party should take all necessary measures to reduce the length of such detention and to improve judicial oversight so as to ensure compliance with Covenant rights. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для сокращения срока такого содержания под стражей и улучшения судебного надзора, призванного обеспечить соблюдение предусмотренных Пактом прав.
Provisions should be made to ensure the necessary referrals to health and social welfare services, whenever required. Следует принять меры к тому, чтобы при необходимости выдавалось направление в соответствующие лечебно-профилактические службы и службы социального обеспечения.
For this, training was necessary and emphasis should be given to management training, even in small organizations. Для этого даже в малых организациях следует производить подготовку кадров с акцентом на подготовку руководящего звена.
Other spheres of government should support initiatives to develop responsive, transparent and accountable instruments necessary for efficient and effective management at a local level. Другим органам управления следует поддерживать инициативы по разработке оперативных, транспарентных и подотчетных инструментов, необходимых для эффективного и действенного управления на местном уровне.
The Secretariat should redouble its efforts to mobilize the necessary financial resources in a timely manner, without detriment to ongoing integrated programmes and Country Service Frameworks (CSFs). Секретариату следует удвоить свои усилия по своевременной мобилизации необходимых финансо-вых ресурсов без ущерба для осуществляемых комп-лексных программ и рамок страновых услуг (РСУ).
If it is necessary to get a speech on the record, then it could be circulated but it should still be summarized in a few points. Если необходимо, чтобы та или иная речь попала в протокол, то в этом случае ее можно распространить, но все равно ее следует резюмировать в виде нескольких моментов.
States should also establish and reinforce the necessary legal and administrative framework for assuring that the Norms are implemented by transnational corporations and other business enterprises (see paragraph 17). Государствам следует создавать и укреплять надлежащую правовую и административную основу для обеспечения соблюдения этих Норм транснациональными корпорациями и другими предприятиями (см. пункт 17).
Likewise, science institutions should be provided with the necessary funding to appropriately implement established regulations Точно так же научные учреждения следует обеспечивать необходимым финансированием, чтобы они могли надлежащим образом осуществлять установленные предписания
In conclusion, the prerequisites and safeguards articulated herein remain necessary and have not yet been fulfilled to a significant degree. В заключение следует отметить, что необходимость обеспечения упомянутых предварительных условий и гарантий сохраняется; при этом еще многое предстоит сделать для выполнения этой задачи.
The State party should take all necessary steps to ensure that public security is, to the maximum extent possible, upheld by civilian rather than military security forces. Государству-участнику следует принять все необходимые меры, призванные гарантировать поддержание общественного порядка, насколько это возможно, не военными, а гражданскими силами безопасности.
In this process, alternative formats and timing should be considered as well as the ability to bring the necessary scientific and technological expertise on board. В этом процессе следует рассмотреть альтернативные форматы и сроки, а также способность интегрировать необходимые научно-технические знания и опыт.
The Conference on Disarmament should work to identify the necessary steps to eliminate all nuclear weapons within a specific time frame. Конференции по разоружению следует провести работу с целью наметить необходимые шаги для ликвидации всего ядерного оружия в течение конкретно установленного срока.
He argued that a global financial transactions tax was a new global reality and that necessary action should be taken now, rather than later. Он утверждал, что глобальный налог на финансовые операции является новой глобальной реальностью и что необходимые действия следует предпринять лучше сейчас, чем потом.