| There was need for balance between what was necessary for staff development and the needs of the Organization. | Следует обеспечить сбалансированность потребностей в профессиональной подготовке сотрудников и нужд Организации. | 
| No one would dispute the fact that the necessary means should be provided to the Tribunals to meet their requirements. | Никто не станет оспаривать тот факт, что трибуналам следует предоставлять необходимые для удовлетворения их потребностей средства. | 
| Therefore, sanctions should be adopted or strengthened only when circumstances make it absolutely necessary. | Поэтому санкции следует усиливать только тогда, когда обстоятельства делают это совершенно необходимым. | 
| UNCTAD should also be provided with the necessary resources to enable it to act more effectively on the question of commodities. | ЮНКТАД также следует обеспечить необходимыми ресурсами, чтобы она могла действовать более эффективно в решении вопроса, касающегося сырьевых товаров. | 
| The effectiveness of those mechanisms should be kept under review and adjustments considered when necessary. | Следует следить за эффективностью этих механизмов и, при необходимости, вносить в их работу коррективы. | 
| The Committee should take action on the draft decision immediately, even if a recorded vote was necessary. | Комитету следует безотлагательно принять решение по проекту решения, даже если для этого потребуется провести заносимое в отчет о заседании голосование. | 
| Every effort should be made to obtain the necessary funds and reach targets within an established timeframe for each project. | Следует приложить все усилия для мобилизации необходимых средств и достижения целей по каждому проекту в установленные сроки. | 
| In undertaking this necessary endeavour, let us be honest and realistic. | Принимая эти необходимые меры, нам следует проявлять честность и быть реалистами. | 
| It was also necessary to strengthen partnerships between public and private sectors with a view to the improved targeting of efforts to combat poverty. | Следует также укреплять партнерские отношения между государственным и частным секторами с целью концентрации усилий на борьбе с нищетой. | 
| It must be pointed out, however, that without the necessary climate of peace and stability, all these efforts will bear little fruit. | Однако следует отметить, что без необходимых условий мира и стабильности все эти усилия окажутся малорезультативными. | 
| The international community must strengthen cooperation and interaction with Somalia, and we should mobilize the necessary support and resources. | Международное сообщество должно укреплять сотрудничество и взаимодействие с Сомали, и нам следует мобилизовать необходимую поддержку и ресурсы. | 
| If such practices are necessary to meet the exigencies of the situation then appropriate legal derogations should be adopted. | Если такая практика необходима для выполнения требований существующего положения, то следует принять надлежащие ограничительные правовые положения. | 
| The expert group should be provided with the necessary resources to conduct its work effectively. | Группе экспертов следует предоставить необходимые ресурсы для эффективного осуществления ее работы. | 
| A pragmatic approach is necessary to assure that we find a workable solution. | Следует выработать прагматический подход для обеспечения того, чтобы мы нашли приемлемое решение. | 
| The full text of the corresponding recommendation should nevertheless be retained as detail was necessary there. | Тем не менее следует сохранить полный текст соответствующей рекомендации, поскольку она должна носить подробный характер. | 
| Education and training relevant skills were necessary to facilitate an effective transfer of knowledge. | Для содействия эффективной передаче знаний следует развивать сферу образования и обучать соответствующим навыкам. | 
| These paragraphs specify the provisions we consider it necessary to keep in ADR. | В этих пунктах приведены положения, которые, на наш взгляд, не следует сохранять в рамках ДОПОГ. | 
| We think that it is necessary to limit its scope, as the first step towards its eventual elimination. | Мы считаем, что в качестве первого шага на пути к его ликвидации сферу его применения следует ограничить. | 
| Our principal partners in development should also complement our efforts by providing the necessary resources as a matter of urgency. | Нашим главным партнерам в деле развития также следует поддержать наши усилия посредством безотлагательного предоставления необходимых ресурсов. | 
| Second, such countries should be encouraged and helped to collect the necessary data. | Во-вторых, этим странам следует содействовать и поощрять их к сбору необходимых данных. | 
| Member States should provide the necessary resources to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund for technical assistance activities. | Государствам - членам следует предоставить в распо-ряжение Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию необходимые ресурсы для осуществле-ния мероприятий в области технического содей-ствия. | 
| Sustained efforts should be made to assist African countries in creating the necessary conditions for FDI, especially in infrastructure and production capacity. | Следует прилагать постоянные усилия для оказания африканским странам помощи в деле создания необходимых условий для прямых иностранных инвестиций, особенно в инфраструктуру и производственные мощности. | 
| States Parties which have the necessary information but which require advice on how to fill out and submit their reports should contact UNDDA. | Государствам-участникам, которые имеют необходимую информацию, но которым требуются консультации в отношении того, как заполнять формы и представлять свои доклады, следует связаться с ДВРООН. | 
| It is, in our view, also necessary to establish disciplinary and oversight mechanisms in all peace support missions. | По нашему мнению, следует также создать дисциплинарные и надзорные механизмы во всех миссиях в поддержку мира. | 
| The Balkans, Cyprus and the Korean peninsula should receive necessary support in their quest for peace and harmony. | Балканам, Кипру и Корейскому полуострову следует оказывать необходимую поддержку в их усилиях по достижению мира и гармонии. |