Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
All necessary measures should therefore be taken at the international level to thwart racism in all its forms. В этой связи следует принять на международном уровне все необходимые меры, с тем чтобы успешно противостоять расизму во всех его формах.
Some streamlining was therefore necessary if the Committee wished to achieve tangible results. Таким образом, если Комитет желает добиться ощутимых результатов, то программу следует несколько упорядочить.
His delegation believed that the Secretariat should be asked to provide the necessary precise definitions. Делегация оратора считает, что следует просить Секретариат дать необходимые точные определения.
Inter-sessional meetings should also be considered, if they were necessary. При необходимости следует также рассмотреть возможность проведения межсессионных заседаний.
The considerable professional and organizational experience which senior generations have accumulated has not been duly backed by new approaches so necessary at present. Значительный профессиональный и организаторский опыт старшего поколения не подкрепляется как следует новыми подходами, необходимыми для современных условий.
In particular, it should cooperate closely with the IAEA in preserving necessary information related to its past nuclear activities. В частности, ей следует наладить тесное сотрудничество с МАГАТЭ в деле сохранения необходимой информации, касающейся ее прошлой деятельности, осуществляемой в ядерной области.
These regional organizations have made significant progress in conflict resolution and should be given due recognition and the necessary support. Эти региональные организации добились существенного прогресса в урегулировании конфликтов, и их деятельности следует уделить должное внимание и оказать необходимую поддержку.
They should be imposed only if absolutely necessary. Их следует вводить только в случае крайней необходимости.
The provision of necessary training is therefore essential. В этой связи следует обеспечить необходимую подготовку персонала.
We concur with the view of the Secretary-General that the continuous provision of much-needed support for peacekeeping activities in Africa is necessary. Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что следует постоянно оказывать остро необходимую поддержку миротворческой деятельности в Африке.
It was necessary to stop such outflows of capital and to reverse the trend. Следует положить конец подобному оттоку капиталов и диаметрально изменить сложившуюся тенденцию.
If such inequalities are to be eliminated it is necessary to bring about a change of attitude. Для того чтобы ликвидировать фактическое неравенство, следует добиваться изменения менталитета.
It was also necessary to reflect on the right time for the deployment of the various elements of a mission. Следует проанализировать вопрос о своевременности развертывания различных элементов той или иной миссии.
In accordance with the principle of legality, it was necessary to establish precise definitions of crimes and proscribed conduct. В соответствии с принципом законности следует сформулировать точные определения преступлений и запрещенных деяний.
It is then necessary to embark on substantive discussion of the experts' report and recommendations, with the participation of interested States. Затем следует начинать процесс углубленного обсуждения доклада экспертов и содержащихся в нем рекомендаций с участием всех заинтересованных государств.
His delegation was not dismayed at the slow pace of decentralization, since it believed that a cautious approach was necessary. Медленные темпы децентрализации не вызывают беспокойства у его делегации, поскольку она считает, что следует при-менять осторожный подход.
In this respect all the necessary political support should be given to the Ad Hoc Working Group. В этом отношении Специальной рабочей группе следует оказать всю необходимую политическую поддержку.
It was necessary to increase resource mobilization while honouring agreed official development assistance commitments and flexibly implementing debt-relief agreements. Следует также обеспечить более широкую мобилизацию ресурсов: с одной стороны, путем обеспечения уважения обязательств, согласованных в области ОПР, и, с другой стороны, путем заключения гибких соглашений об облегчении бремени задолженности.
The least developed countries agreed to make the necessary effort to deal with the main obstacles to their development. Самим НРС следует предпринять необходимые усилия для устранения основных препятствий на пути развития.
It remained, therefore, to convince the authorities to give it the necessary resources to carry out its task. Поэтому следует убедить власти предоставлять ей необходимые ресурсы для выполнения своих задач.
It should be added that the authorities do not have discretionary power to grant or refuse the necessary permit. К этому замечанию следует добавить, что администрация не располагает дискреционными полномочиями на выдачу или невыдачу необходимых лицензий.
Difficulties had to be considered part of the necessary learning and transition process. Следует признать, что трудности являются неотъемлемой частью процесса приобретения опыта и перехода на новые системы.
The Tribunal should not be prevented from sitting in that way when it considered it necessary or desirable to do so. Не следует исключать возможность рассмотрения дел Трибуналом полного состава, когда он сочтет это необходимым или желательным.
The Commission should consider whether the mandatory scheme it has introduced in part three would find the necessary support by States. Комиссии следует рассмотреть вопрос о том, получит ли необходимую поддержку со стороны государств обязательная схема, предусмотренная ею в части третьей.
In this connection, it is necessary to consider the degree of universal acceptance which the compulsory arbitration scheme proposed by the Commission would have. В этой связи следует продумать вопрос о масштабах всеобщего возможного принятия предложенной Комиссией схемы обязательного арбитража.