Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
Appropriate measures should be introduced to obtain the necessary reports to allow the timely closure of completed projects. Следует принять надлежащие меры для получения необходимых докладов, с тем чтобы обеспечить своевременное закрытие счетов завершенных проектов.
Where regulation is necessary, economic incentives should be employed to achieve energy efficiency rather than attempt to legislate behaviour. Там, где необходимо такое регулирование для достижения целей повышения эффективности использования энергии, следует применять экономические рычаги, а не законодательные меры.
It was to be hoped that the necessary resources would be available to carry out those activities. Следует надеяться, что для осуществления упомянутых мероприятий будут выделены необходимые ресурсы.
The necessary mechanisms needed to be worked out in that connection, with Member States playing a role in the process. В этой связи следует разработать необходимые механизмы, и свою роль в этом процессе могут сыграть государства-члены.
It was also necessary to consider the punishment of those responsible for attacking such personnel. Следует также рассмотреть вопрос о наказании тех, кто виновен в нападениях на указанный персонал.
The following criteria should be systematically applied when additional posts are deemed necessary: В тех случаях, когда создание дополнительных должностей считается необходимым, следует систематически учитывать следующие факторы:
The importance of training women in the skills necessary for political and administrative careers should also be recognized. Следует признать также важное значение обучения женщин навыкам, необходимым для работы на политических и административных должностях.
New Zealand stated that annual technical meetings on the Decade should not be considered necessary as a matter of course. Новая Зеландия заявила, что ежегодные технические совещания по вопросам Десятилетия не следует рассматривать как безусловно необходимые.
In generating fiscal resources necessary for poverty reduction, tax reforms should be examined in terms of their trade-offs between collection efficiency and equity. В процессе мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для сокращения масштабов нищеты, следует изучить вопрос о налоговых реформах на предмет увязки требований эффективности и справедливости налоговой системы.
It was not necessary to include all the cases envisaged in the Geneva Conventions, but only those that were grave violations. Включать в кодекс все случаи, предусмотренные в Женевских конвенциях, нет необходимости, следует включить лишь те, которые являются серьезными нарушениями.
Further thought should be given to whether a Code of Crimes was in fact necessary. Как представляется, следует тщательно рассмотреть вопрос о необходимости такого кодекса преступлений.
It was also necessary to exchange technical capabilities and create regional and interregional links, as well as to strengthen those already in existence. Следует также вести обмен техническими знаниями, создавать соответствующие центры на региональном и межрегиональном уровнях и укреплять уже существующие.
But further accessions are necessary to secure universal adherence and we must all search for ways to secure these. Но для обеспечения его универсальности нам нужны дальнейшие присоединения, и всем нам следует изыскивать пути достижения этой цели.
The United Nations itself should be accorded the necessary financial resources to successfully fulfil all its mandated activities in these areas. Самой системе Организации Объединенных Наций следует предоставить необходимые финансовые ресурсы для того, чтобы она могла успешно осуществлять все предусмотренные мандатами виды деятельности в этих областях.
A pragmatic approach was necessary for the fulfilment of the Committee's objectives and efforts should be made to avoid the repetition of obsolete issues. Необходим прагматический подход к осуществлению стоящих перед Комитетом целей, при этом следует избегать повторения утративших актуальность вопросов.
It was necessary, above all, to combat illiteracy, violence against women and regional disparities. Особенно активную борьбу следует вести с неграмотностью, насилием в отношении женщин и различиями между районами.
However, it is necessary to mention some general features. Однако следует остановиться на некоторых общих моментах.
Very often, it is necessary to resist the temptation to make hasty generalizations and to draw rapid and universal conclusions. Не следует поддаваться часто возникающему соблазну скоропалительных обобщений, поспешных и всеобъемлющих выводов.
Improved monitoring of the implementation of policy guidelines emanating from the comprehensive policy review is necessary to ensure more effective and coordinated support of country-level action. Для обеспечения большей эффективности и более высокой степени скоординированности поддержки мероприятий на страновом уровне следует улучшить контроль за осуществлением стратегических руководящих принципов, основанных на результатах всеобъемлющего обзора политики.
The necessary measures should be taken to adopt a refugee policy that was in conformity with generally applicable human rights standards. Следует принять необходимые меры к разработке политики в отношении беженцев, которая соответствовала бы общеприменимым нормам в области прав человека.
It was also necessary to enhance the role of the United Nations system in that area. Следует также укрепить роль системы Организации Объединенных Наций в этой сфере.
The necessary funds should be made available to those bodies so that they could carry out their functions as expeditiously as possible. Этим органам следует также предоставить необходимые средства, с тем чтобы они как можно оперативнее выполняли свои функции.
Collaborative arrangements with regard to the generation of the necessary resources and the sharing of information should be encouraged. Следует поощрять достижение договоренностей о сотрудничестве в деле изыскания необходимых ресурсов и обмена информацией.
Whenever necessary, exhumation should be carried out under the supervision of international experts. Во всех необходимых случаях под наблюдением международных экспертов следует провести эксгумацию.
Attention should focus on the selection and training of the Haitian National Police supervisors and on providing the force with the necessary equipment. Следует сосредоточить внимание на отборе и подготовке командного звена гаитянской национальной полиции и на обеспечении полиции необходимым снаряжением.