Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
WP. and the subsidiary Working Parties should opt for the quickest procedure to implementing any necessary amendments, with due consideration of the normal procedures to amend UNECE Regulations. WP. и вспомогательным рабочим группам следует отдавать предпочтение наиболее скоротечным процедурам реализации любых необходимых поправок с надлежащим учетом обычных процедур внесения поправок в правила ЕЭК ООН.
The State party should move expeditiously and cooperate fully in the completion of the necessary preparations for the referendum (arts. 1 and 2). Государству-участнику следует активизировать деятельность в этом направлении и всецело содействовать завершению необходимой подготовки к референдуму (статьи 1 и 2).
These institutions should also be provided with the necessary human and financial resources to receive, monitor and investigate complaints from or on behalf of children on violations of their rights. Этим учреждениям следует также предоставить необходимые людские и финансовые ресурсы, с тем чтобы они могли получать, контролировать и расследовать жалобы, полученные от детей или представленные от их имени, о нарушениях их прав.
The delegation of Slovenia approved of that decision but believed that caution must be exercised, since in certain cases moderation was necessary. Делегация Словении одобряет это решение, но полагает, что здесь следует действовать с осторожностью, поскольку в некоторых случаях необходимо проявлять умеренность.
Both the National Assembly and Senate should resume their work and support the Government's efforts by ensuring that the necessary reforms relevant to the disbursement of international financial support are undertaken expeditiously. Национальному собранию и сенату следует возобновить свою работу и оказать поддержку усилиям правительства посредством обеспечения безотлагательного осуществления необходимых реформ, касающихся распределения средств, поступающих в рамках международной финансовой поддержки.
adopted. Competent municipal bodies should be given the authority to destroy an illegal construction if deemed necessary. Компетентным муниципальным органам следует предоставить полномочия для сноса незаконно построенных объектов в случае, если это будет сочтено необходимым.
Rule 34 states, inter alia, that "such instruments must not be applied for any longer time than is strictly necessary". Правило 34, в частности, предусматривает, что "эти средства не следует применять дольше, чем это представляется строго необходимым".
The private sector should not be considered as a mere provider of necessary financial resources but as an indispensable partner working in the public interests. Частный сектор следует рассматривать не как простого поставщика необходимых финансовых ресурсов, а как полноценного партнера, работающего в общественных интересах.
That was unacceptable behaviour, which deserved to be met not only with strong admonishment but also with necessary measures prescribed in Chapter VII of the Charter. Это - недопустимый шаг, на который следует ответить не только решительным осуждением, но и необходимыми мерами, определенными в главе VII Устава.
It was incumbent upon all Member States to cooperate more closely with the Organization in order to raise the necessary funds for integrated technical cooperation programmes. Всем государствам - членам следует более тесно сотрудничать с Организацией в деле мобилизации необходимых средств на комплексные программы технического сотрудничества.
Nonetheless, it should be noted that article 53 of the Constitution grants the President the authority to delegate the necessary executive powers to the members of the Government. При этом следует отметить, что согласно статье 53 Конституции, президент имеет право делегировать необходимые исполнительные полномочия членам правительства.
The word "joint" should, however, be deleted, since it gave the impression that mutual agreement was necessary for the appointment of each conciliator. Однако слово "сов-местном" следует исключить, поскольку оно создает впечатление, что для назначения каждого посредника необходимо взаимное согласие.
These and other important areas of implementation should be seen against the urgent need to mobilize the necessary cross-cutting means of implementation. Эти и другие важные области осуществления деятельности следует рассматривать с учетом безотлагательной необходимости мобилизации необходимых всеохватывающих средств ее осуществления.
Second, it was necessary for the specialized agencies in the United Nations system to contribute to the work in the social and economic fields. Во-вторых, следует отметить необходимость того, чтобы специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций содействовали работе в социальной и экономической сферах.
Change Management - changes to how items are compiled occur over time and a method must be found of informing the recipient of the necessary changes. Организация внесения изменений - в механизм сбора элементов данных могут вноситься изменения, и следует найти соответствующий метод для информирования получателя о необходимых изменениях.
It is necessary to note, that the term of the given program is planned for some years and the received registers will be updated regularly. Следует отметить, что данная программа рассчитана на несколько лет и полученные реестры будут систематически обновляться.
It may be that it is necessary for the Act to state so in explicit terms. Возможно, следует конкретно указать это в законе.
That the Secretary-General, with the approval of the General Assembly, if and when necessary: При возникновении такой необходимости Генеральному секретарю с одобрения Генеральной Ассамблеи следует:
It was necessary to target participants who could bring the message about the United Nations work in trade facilitation to a broader audience. Следует определить участников, которые могли ознакомить более широкую общественность с работой Организации Объединенных Наций, касающейся упрощения процедур торговли.
If we address the history it is necessary to note the following: Если обратиться к истории то следует отметить:
The necessary capacity for interface and coordination with the Department of Field Support should be included as part of that review. В рамках этого обзора следует также изучить вопрос о потенциале, необходимом для обеспечения взаимодействия и координации с Департаментом полевой поддержки.
Given the importance of ensuring that peacekeepers were fully capable of delivering the necessary services, resources should be provided for the proposed pre- and post-deployment examinations. Учитывая важность обеспечения миротворческих сил всеми возможностями для получения необходимых услуг, следует предоставить ресурсы для предлагаемых медицинских осмотров в период до развертывания и после него.
But, ultimately, it should once and for all align activities with agreed priorities, including by allocating the necessary resources for the relevant activities. Но в конечном счете следует раз и навсегда увязать нашу деятельность с согласованными приоритетами, в том числе за счет выделения необходимых ресурсов на соответствующие виды деятельности.
A distinction should be made between necessary tolerance and blindness to customs which can amount to degrading treatment or to clear violations of human rights. Следует проводить различие между необходимой терпимостью и слепым подчинением обычаям, которые подчас схожи с унижающим достоинство обращением или явным нарушением прав человека.
The humanitarian situation should be kept under constant review and the necessary measures should be taken to alleviate the suffering of innocent people. Следует постоянно наблюдать за гуманитарной ситуацией и принимать меры, необходимые для уменьшения страданий ни в чем не повинных людей.