Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
In this context, the international community must continue to play a dynamic role in encouraging the necessary humanitarian response. В этой связи международному сообществу следует и далее играть активную роль в поощрении необходимых гуманитарных действий.
Others thought it best to leave the task of establishing any necessary institutions to the conference of the parties. По мнению других делегаций, следует оставить на усмотрение конференции участников вопрос о создании институциональных механизмов, если таковые потребуются.
The Security Council and the General Assembly should take note of this fact and should take necessary action without delay. Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее следует учесть данное обстоятельство и в безотлагательном порядке принять необходимые меры.
The Preparatory Commission should seek adequate solutions to the remaining problems and prepare the necessary conditions for its effective implementation. Подготовительной комиссии следует изыскать надлежащее решение неурегулированных проблем и подготовить необходимую почву для эффективного осуществления Конвенции.
His delegation assumed that the Special Rapporteur would deem it necessary. Следует полагать, что Специальный докладчик сочтет его необходимым.
Extreme care is necessary in designing and implementing an incentive system to promote sustainable forest management to avoid subsidizing unsustainable practices. При разработке и внедрении системы стимулирования устойчивого лесопользования следует проявлять предельную осмотрительность, чтобы не допустить субсидирования практики неустойчивого пользования.
Moreover, it was necessary to gain further experience before submitting proposals on possible means of absorbing new mandates. С другой стороны, до представления предложений о возможных формах покрытия расходов, связанных с дополнительными мандатами, следует получить больший объем практического опыта.
It was concluded, however, that it was not necessary to include this issue in the legislation. В итоге был сделан вывод о том, что включать этот момент в законодательство не следует.
The mechanism should be provided with the necessary financial resources from the assessed contributions of Member States. Для этого механизма следует выделить необходимые финансовые ресурсы за счет начисленных взносов государств-членов.
In particular, it is urgent that the necessary funds be made available for the implementation of the programmes for the demobilization of former combatants. В частности, следует срочно выделить необходимые средства для осуществления программ демобилизации бывших комбатантов.
However, along with this success has been an absence of the necessary reconciliation between the parties and the restoration of mutual confidence. Однако наряду с этим успехом следует отметить отсутствие необходимого примирения и восстановления взаимного доверия между сторонами.
The Security Council should not shy away from its responsibility to take the measures necessary to ensure compliance with its decisions. Совету Безопасности не следует уклоняться от своей обязанности принимать меры, необходимые для обеспечения выполнения его решений.
They should be accorded the urgency necessary to enable them to complement humanitarian assistance given during emergencies. Им следует придать необходимый экстренный характер с тем, чтобы на их основе можно было бы дополнять гуманитарную помощь, предоставляемую во время чрезвычайных ситуаций.
Special reports of the Security Council to the General Assembly, envisaged in Article 24 of the Charter, should be submitted when necessary. По мере надобности Совету Безопасности следует направлять Генеральной Ассамблее специальные доклады, о которых говорится в статье 24 Устава.
Thirdly, the necessary conditions for the return of refugees and displaced persons to their homes in safety and security should be provided. В-третьих, следует создать необходимые условия для безопасного возвращения беженцев и перемещенных лиц к своим домам.
During the OSI process, necessary measures should be taken to protect the legitimate security concerns of the inspected State party and to prevent nuclear proliferation. В процессе ИНМ следует принимать необходимые меры по защите законных интересов безопасности инспектируемого государства-участника и по предотвращению ядерного распространения.
And it must be assessed from time to time in order to make the necessary adjustments. Время от времени следует подводить его итоги, с тем чтобы вносить необходимые коррективы.
Key among the necessary measures to be undertaken is the safe return of refugees to their homeland. Главной среди необходимых мер, которые следует принять, является безопасное возвращение беженцев на свою родину.
After necessary refinement and approval in the governing bodies of ECE/FAO and FAO, they should be widely publicized. После необходимой доработки и утверждения в руководящих органах ЕЭК/ФАО и ФАО их следует широко опубликовать.
It is necessary to make further progress, overcome outdated approaches and make good legal and operational shortcomings. Кроме того, следует указать на необходимость дальнейшей работы в данной области с целью достижения еще более значительных результатов, отказа от применения отживших концепций и устранения пробелов в законодательстве и искоренения недостатков в практической деятельности.
The Government of Myanmar should also take all necessary measures to guarantee and ensure that all political parties may freely exercise their activities without restrictions. Правительству Мьянмы следует также принять все необходимые меры с целью гарантирования и обеспечения того, чтобы все политические партии могли беспрепятственно осуществлять свою деятельность без каких-либо ограничений.
In order to avoid irreparable harm, the Committee should be empowered to take urgent action when necessary. С тем чтобы избежать нанесения невосполнимого ущерба, Комитету следует дать полномочия принимать срочные меры в случае необходимости.
The necessary infrastructures must be established for preventive and curative measures. Следует создать необходимую инфраструктуру для профилактики и лечения заболеваний.
This trusteeship model of democracy to which Singapore has subscribed has enabled us to pursue the tough policies necessary for economic development. Такая попечительская модель демократии, которой следует Сингапур, позволяет нам проводить необходимую для экономического развития жесткую политику.
The programme should include the necessary funding provisions and should start to be implemented urgently. Эта программа должна включать необходимые положения по финансированию, и следует незамедлительно приступить к ее осуществлению.