Ongoing work with that focus is necessary and welcome. |
Работу в этом направлении следует приветствовать и продолжать. |
It was therefore necessary to capitalize on the positive aspects of globalization and mitigate its negative effects. |
Таким образом, следует использовать положительные стороны глобализации и одновременно смягчать ее негативные последствия. |
Improved market access for the export products of the least developed countries was also necessary. |
Следует также расширить доступ к рынкам товаров, экспортируемых из НРС. |
Finally, the treaty should also establish the mechanisms necessary to ensure equitable implementation, monitoring and compliance with its provisions. |
Наконец, в соответствии с договором следует также учредить механизмы, необходимые для обеспечения осуществления на основе равноправия, мониторинга и соответствия с его положениями. |
Additional resources were necessary for social reconstruction. The population should actively participate in drawing up and implementing the relevant programmes. |
Местному населению, которое нуждается в значительных средствах для проведения реконструкции, следует принимать всестороннее участие в разработке и осуществлении актуальных программ. |
The United Nations should elaborate a declaration on the values and virtues that are necessary to the good functioning of market economies. |
Организации Объединенных Наций следует разработать декларацию о ценностях и добродетелях, которые необходимы для должного функционирования рыночной экономики. |
Egypt attached great importance to the Mission, which should be provided with the necessary human and financial resources to ensure its success. |
Египет придает большую важность Миссии, которой следует предоставить необходимые людские и финансовые ресурсы для обеспечения ее успеха. |
The error of doing so should be explained in the commentary, but no separate article embodying the principle is necessary. |
Ошибочность таких действий следует объяснить в комментарии, однако нет никакой необходимости закреплять этот принцип в виде отдельной статьи. |
Therefore, the necessary steps should be taken to ensure that mandates were fully implemented. |
Таким образом, следует принять соответствующие меры для выполнения предписаний Генеральной Ассамблеи в полном объеме. |
If this participation seems necessary, inhabitants should be given the possibility of strengthening their capacity and of participating in designing the ongoing projects. |
В случае признания необходимости этого участия, следует создать возможности для повышения роли жильцов и их участия в обсуждении осуществляемых проектов. |
Experts should provide decision-makers with all necessary elements to respond in a sustainable way to these threats. |
Экспертам следует знакомить директивные органы со всеми элементами, необходимыми для эффективного реагирования на эти угрозы. |
Experience gained with this approach should be considered when planning future national and international activities and organizing the necessary resources. |
При планировании будущих национальных и международных мероприятий и выделении необходимых ресурсов следует учитывать опыт, накопленный в этой области. |
Governments in the region should ensure that they have the legislative and regulatory frameworks necessary to operate effective PRTRs at the national level. |
Правительствам в этом регионе следует обеспечить наличие законодательных и регулирующих структур, необходимых для эффективного функционирования РВПЗ на национальном уровне. |
The new bodies necessary to support the Board should have been established by June 2007. |
К июню 2007 года следует создать новые органы, необходимые для оказания поддержки совету. |
Including detailed monitoring requirements in the legislation should be considered, when necessary. |
В случае необходимости в законодательстве следует предусмотреть подробные требования к мониторингу. |
If so, make necessary adjustments. |
Если да, следует внести необходимые коррективы. |
International agencies and national statistical offices should collaborate in establishing a network of consultants having the necessary expertise to assist countries in this implementation process. |
Международным учреждениям и национальным статистическим управлениям следует взаимными усилиями создать сеть консультантов, имеющих необходимый опыт, для оказания странам помощи в этом процессе внедрения. |
In conclusion, the current mandate of UNAMSIL provides the necessary authority to protect the civilians of Sierra Leone. |
В заключение следует сказать, что нынешний мандат МООНСЛ предусматривает необходимые полномочия для защиты гражданского населения Сьерра-Леоне. |
Heavily indebted poor countries should take the policy measures necessary to become eligible for the Initiative. |
Бедным странам-крупным должникам следует принять необходимые меры в области политики, дающие им право участвовать в Инициативе. |
(b) An evaluation of the judicial resources required to accomplish this activity is necessary. |
Ь) Затем следует произвести оценку судебных средств, необходимых для проведения этой работы. |
When defining priority activities, it was necessary to focus on vulnerability. |
При определении приоритетных направлений деятельности особое внимание следует уделять вопросам уязвимости. |
The committee of inquiry is a necessary step to shed light on what has really been happening in the occupied territories. |
Создание комиссии по расследованию является шагом, который следует предпринять для того, чтобы пролить свет на события, которые в действительности происходят на оккупированных территориях. |
Sometimes painful policy reforms are necessary and they should not be dismissed under the false pretence that they undermine consistency. |
В отдельных случаях требуются болезненные политические реформы и от них не следует отказываться под тем фальшивым предлогом того, что они подрывают согласованность. |
All countries should strengthen governmental institutions, including by providing necessary infrastructure and by promoting transparency, accountability and fair administrative and judicial institutions. |
Всем странам следует укреплять государственные учреждения, в том числе путем обеспечения наличия необходимой инфраструктуры и путем содействия обеспечению транспарентности, подотчетности и справедливости деятельности административных и судебных учреждений. |
Consideration should be given to seeking a donor contribution if additional resources are necessary. |
Если необходимы дополнительные ресурсы, следует рассмотреть вопрос о привлечении к участию доноров. |