Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
Those States in the region which currently lack an effective domestic legislative framework to deal adequately with money-laundering attempts should review and, when necessary, strengthen domestic legislation. Государствам региона, которые в настоящее время не располагают эффективной национальной законодательной базой для принятия надлежащих мер в связи с попытками отмывания денежных средств, следует пересмотреть и, при необходимости, укрепить национальное законодательство.
2.2 National Governments should ensure that other levels of government have the necessary resources and skills to discharge their responsibilities. 2.2 Национальным правительствам следует заботиться о том, чтобы на других уровнях управления имелись необходимые ресурсы и компетентные кадры, которые позволяли бы им выполнять свои обязанности.
Such shortcomings should be addressed through the recruitment of staff with the necessary expertise. Такие недостатки следует устранять путем набора сотрудников, имеющих необходимую квалификацию.
The work of these authorities should be supported and facilitated by providing them with the resources necessary for the proper discharge of their functions. Следует поддерживать и облегчать работу этих органов, обеспечивая их необходимыми ресурсами для должного выполнения ими своих обязанностей.
In these respects, States should ensure the availability of the necessary drugs and treatments. В этой связи государствам следует обеспечить наличие необходимых лекарств и видов лечения.
OHCHR should take all necessary steps to finalize the draft guidelines on a human rights-based approach to poverty reduction strategies. УВКПЧ следует принять все необходимые меры для завершения работы над проектом руководящих принципов по вопросам правозащитного подхода к стратегиям сокращения масштабов нищеты.
States parties that have entered reservations to the Convention should indicate whether they consider it necessary to maintain them. Государствам-участникам, высказавшим оговорки в отношении Конвенции, следует указывать, считают ли они необходимым сохранение этих оговорок.
The State party should seriously address and take all necessary measures to prevent corruption. Государству-участнику следует серьезно рассмотреть вопрос о коррупции и принять все необходимые меры по ее недопущению.
It was also necessary to work up from the community level in deciding inputs. При определении необходимых вводимых ресурсов следует также начинать работу с общинного уровня.
The State party should guarantee the right of peaceful assembly and impose only those restrictions that are necessary in a democratic society. Государству-участнику следует гарантировать право на проведение мирных собраний и вводить только те ограничения, которые необходимы в демократическом обществе.
In order to raise public awareness, it should initiate the necessary media campaigns and educational programmes. В целях привлечения внимания общественности ему следует организовать проведение необходимых кампаний в средствах массовой информации и образовательных программ.
The State party should adopt the necessary policy and legal frameworks to effectively combat domestic violence. Государству-участнику следует создать необходимые политические и правовые механизмы для эффективной борьбы с бытовым насилием.
The agreements reached at Monterrey must therefore be used to release the necessary resources for implementation of the Johannesburg Plan. Поэтому для выделения финансовые ресурсов, необходимых для осуществления Йоханнесбургского плана, следует использовать договоренности, достигнутые в Монтеррее.
The international community should grant the necessary technical and financial assistance to mitigate the impact of such disasters and help with reconstruction. Международному сообществу следует предоставлять необходимую техническую и финансовую помощь, чтобы снизить степень воздействия подобных бедствий и способствовать восстановлению.
The necessary financial resources should be mobilized to ensure the success of the review and the full participation of the least developed countries. Для обеспечения успешного осуществления этого обзора и всестороннего участия в нем наименее развитых стран следует мобилизовать необходимые финансовые средства.
It was necessary to evaluate the effects of investments already committed in the information technology area before considering new ones. Вместе с этим следует оценить результаты уже согласованных инвестиций в информационные технологии, прежде чем предусматривать новые.
To that end, the necessary means and mechanisms needed to be made available. Для этого следует обеспечить необходимые средства и механизмы.
National talents everywhere should be cultivated and the necessary tools developed. Следует повсеместно воспитывать молодые таланты и разрабатывать необходимые научные средства.
However, wherever possible, the Mission should also hire national staff to carry out necessary functions. Тем не менее там, где это представляется возможным, Миссии следует нанимать национальных сотрудников для выполнения необходимых функций.
The Secretary-General must be given the necessary discretionary powers, accompanied by accountability and independent oversight. Генеральному секретарю следует предоставить необходимые дискреционные полномочия в сочетании с подотчетностью и независимым надзором.
We must mobilize the political will necessary to make multilateralism work. Нам следует мобилизовать необходимую политическую волю, чтобы обеспечить нормальную работу многосторонних механизмов.
They should also establish where accident notification systems are necessary at the regional and local levels. Им также следует определить, где существует необходимость в системах уведомления об авариях на региональном и местном уровнях.
In order to raise public awareness, it should initiate the necessary media campaigns and increase educational programmes. Для расширения осведомленности общественности следует проводить необходимые информационные кампании и расширять сферу охвата учебных программ.
The United Nations should take necessary preventive and proactive measures to stop the current situation in the Taiwan Strait from deteriorating. Организации Объединенных Наций следует принять превентивные и активные меры для того, чтобы не допустить дальнейшего ухудшения нынешней ситуации в Тайваньском проливе.
However, this should be achieved by adapting necessary technologies to local conditions, as far as possible with the help of indigenous capabilities. Однако этого следует добиваться путем адаптации необходимой технологии к местным условиям, при этом, насколько это возможно, используя национальные средства.