Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
While it is necessary to preserve the Security Council's new-found effectiveness, it must always be made accountable for its actions to the General Assembly. Хотя и следует сохранить вновь обретенную эффективность Совета Безопасности, он всегда должен отвечать за свои действия перед Генеральной Ассамблеей.
It was necessary therefore to preserve the achievements of the 1969, 1978 and 1986 Vienna Conventions. Поэтому следует сохранить достижения, полученные благодаря Венским конвенциям 1969, 1978 и 1986 годов.
Lastly, operational activities must have adequate financial support. It was therefore necessary to seek new sources and establish new mechanisms, including the effective involvement of the private sector. Наконец, оратор подчеркивает, что оперативные мероприятия должны иметь под собой адекватную финансовую основу, для обеспечения которой следует определить новые источники и создать новые механизмы, в том числе с эффективным участием частного сектора.
Sixthly, this package could be reviewed after 15 to 20 years, to determine changes necessary in the light of the new global realities. В-шестых, этот пакет может быть пересмотрен через 15 или 20 лет для того, чтобы определить, какие изменения следует в него внести в свете новых глобальных реалий.
The Advisory Committee believes that the audit function in funds and programmes needs to be given greater attention and that necessary staff resources should be provided. Консультативный комитет считает, что ревизионной деятельности в фондах и программах необходимо уделять больше внимания, в связи с чем следует предоставить необходимые кадровые ресурсы.
The United Nations should therefore make the necessary arrangements and take expedient measures to assist the affected States in overcoming the problems they faced. З. Исходя из этого Организации Объединенных Наций следует создать необходимые механизмы и принять надлежащие меры для оказания соответствующим государствам помощи в преодолении проблем, с которыми они сталкиваются.
The United States delegation therefore believed that no further procedural arrangements were necessary and that the question should thereafter be addressed through the normal channels. Поэтому делегация Соединенных Штатов считает, что нет необходимости в каких-либо новых процедурных механизмах и что этот вопрос впоследствии следует решать по обычным каналам.
If it is necessary to issue a document on a Monday morning, discussions should be held with Conference Services regarding an appropriate date for submission . Если тот или иной документ необходимо выпустить в понедельник утром, то следует договориться с Управлением конференционного обслуживания о надлежащих сроках его представления».
If the Procuratorate is the body, it should be given the necessary jurisdiction to carry out its functions even over the objections of the organ that it is investigating. Если исходить из того, что прокуратура относится к системе государственных органов власти, то ее следует наделить необходимыми полномочиями, позволяющими ей осуществлять возложенные на нее обязанности, невзирая на возражения со стороны органа, в отношении которого она проводит расследование.
In conclusion, space environment conservation with respect to space debris is necessary to ensure long-lasting and expanding human space activities. В заключение следует отметить, что для обеспечения долговременной и активной деятельности человека по освоению космического пространства необходимо защищать космическую среду от загрязнения ее космическим мусором.
Within 18 months, we plan to enact it into positive law after the necessary preliminary discussions have been held in New Caledonia and in metropolitan France. В течение 18 месяцев с настоящего момента после необходимых предварительных прений следует включить это соглашение в позитивное право в Каледонии и в метрополии.
It was necessary not only to appraise objectively the progress made in the past few years in international environment and development coordination fell far short of the targets set. Следует признать, что происшедшие за последние годы подвижки в международном сотрудничестве в области окружающей среды и развития далеки от намеченных целей.
While not attempting to renegotiate the Agenda, the international community should fully reaffirm the compact it represented and seek to identify the practical measures necessary for its implementation. Международному сообществу следует не пытаться пересмотреть Повестку дня, а полностью подтвердить все содержащиеся в ней обязательства и попытаться выработать практические меры, необходимые для ее осуществления.
Although ethnic and cultural ties might facilitate local integration and regional resettlement, the economic capacity of receiving countries and the necessary international support must be taken into account. Несмотря на то, что этнические и культурные связи могут способствовать интеграции на местах и региональному переселению, следует принимать во внимание экономический потенциал принимающих стран и необходимость предоставления международной помощи.
He wondered why, among all the reports, it was necessary to draw special attention to that of 24 November 1995. Можно было бы задаться вопросом, почему из всех этих докладов следует выделять лишь один, а именно доклад от 24 ноября 1995 года.
The necessary time would have to set aside for such a study which would eliminate similar problems in the future. Следует выделить необходимое время на проведение такого исследования, с тем чтобы исключить вероятность возникновения аналогичных проблем в будущем.
Other changes to the scale methodology were also necessary and should be made at the same time so as to improve the prospects for agreement. В методологию построения шкалы необходимо внести другие изменения, которые следует осуществить одновременно, с тем чтобы улучшить перспективы достижения согласия.
There are a number of interesting elements in the proposals, to which thorough attention should be given so that we can try to bring about the necessary change. Имеется целый ряд интересных элементов в предложениях, которым следует уделить пристальное внимание, для того чтобы осуществить необходимые изменения.
We fully share the view expressed by other Member States that all necessary steps should be taken to strengthen the international nuclear liability regime. Мы полностью разделяем мнение других государств-членов о том, что следует предпринять все необходимые шаги для того, чтобы укрепить международный режим ядерной ответственности.
We believe it is necessary for member States of the IAEA to make voluntary contributions in order to implement fully the Agency's technical cooperation programme. Мы полагаем, что государствам - членам МАГАТЭ следует вносить добровольные взносы с целью содействия полномасштабному осуществлению программы технического сотрудничества МАГАТЭ.
At the same time, it is necessary to remain sober-minded in its assessment. В то же время к его оценке следует подходить трезво.
Every State should take the appropriate steps necessary, including the adoption of laws and regulations, to ensure that the international transboundary movement of radioactive waste is carried out in accordance with this Code. Каждому государству следует предпринимать соответствующие шаги, включая принятие законов и правил, необходимые для обеспечения того, чтобы международное трансграничное перемещение радиоактивных отходов производилось в соответствии с настоящим Кодексом .
The international community should pay more attention to their recommendations and enable the United Nations to take action, including by providing the necessary resources. Международному сообществу следует уделять больше внимания их рекомендациям и предоставить возможность Организации Объединенных Наций принимать меры, в том числе путем выделения необходимых ресурсов.
It should be stressed that it is not necessary for a country to ratify the Convention for it to put its provisions into effect. Следует подчеркнуть, что вводить положения этой Конвенции в действие в той или иной стране можно не дожидаясь ее ратификации.
The steps to be taken that will have the necessary impact within the required time-frame are often politically difficult, potentially unpopular and require resources not always available. Шаги, которые следует предпринять для оказания необходимого воздействия в определенных временных рамках, часто создают проблемы в политическом плане, являются потенциально непопулярными и требуют ресурсов, которые не всегда имеются в наличии.