Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
WP. should consider if a revision is necessary, bearing in mind that the international driving permit may be obsolete in the future. Группа считает, что возможный пересмотр образца следует проводить в рамках специальной рабочей группы.
In any event, we are now nearing the "necessary capacity" level. Следует также отметить, что переполненность тюрем не везде одинакова.
It is especially necessary to emphasize the need for the financing of this process by international institutions responsible for caring for displaced persons, refugees and returnees. Следует особо подчеркнуть необходимость финансирования этого процесса международными учреждениями, занимающимися оказанием помощи перемещенным лицам, беженцам и возвращенцам.
The Working Group considered whether or not it was necessary to define expressly what was meant by the term "charterparty". Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли разработать специальное определение понятия "чартер".
It is also necessary to maintain the focus on strengthening cooperation among professionals in and between sectors with respect to combating domestic violence. Следует также укреплять внутри- и межотраслевое сотрудничество специалистов в сфере борьбы с насилием в семье.
Whenever a new, as well as mildly notable symptom appears, it is necessary to conduct a deep examination to uncover its causes. При появлении каждого нового, в том числе, маловыраженного симптома следует проводить исчерпывающее обследование с целью определения его причины.
Also it's not necessary to trust too much for Rasi ephemerides, as its orbit hardly unstable. Также не следует чрезмерно доверять эфемериде Рази, так как ее орбита сильно неустойчивая, поскольку испытывает огромные возмущения от Юпитера.
In this connection, it is necessary to beware of a tendency to regard informal consultations as another form of Council meeting. В этой связи следует проявлять осторожность, чтобы не совершить ошибку, квалифицировав неофициальные совещания как еще одну форму заседаний Совета.
New international pacts and alliances were necessary so that costs of housing and sanitation would not be included in foreign debt. Вместо того, чтобы соперничать между собой, заявил он, городам и муниципалитетам следует укреплять взаимное сотрудничество и связи с правительствами.
The progress achieved must not cause us to forget that much remains to be done, especially the necessary reform of the Security Council. Эта необходимость признается всеми, однако следует признать и тот факт, что ни одна из предложенных формул не была принята консенсусом.
In sum, it is necessary to move away from approaches that are ad hoc and contingent. Таким образом, следует воздерживаться от применения подходов, которые носят сиюминутный и бессистемный характер.
At the national level, it was necessary to achieve a level of economic growth that would improve the situation of the most disadvantaged groups, especially women. На национальном уровне следует обеспечивать экономический рост, позволяющий улучшать положение групп, находящихся в особо неблагоприятных условиях, в частности женщин.
These are evaluated via the central system and the necessary counteractions such as alarming/separation or extinguishment are initialized. Это отслеживается при помощи центральной системы, и следует необходимая ответная реакция, такая как, аварийный сигнал/ сепарация или тушение.
There is no doubt that the United Nations should continue to provide the necessary global leadership in the post-cold-war world. Нет сомнения в том, что Организации Объединенных Наций следует продолжать играть необходимую глобальную роль лидера в мире в эпоху после окончания "холодной войны".
Training and capacity building should be introduced as a regular component of any EECONET project to make Ukrainian specialists acquire the skills necessary for managing biodiversity and nature protection projects. В качестве регулярного компонента любого проекта ЭЭКОНЕТ следует включать профессиональную подготовку и наращивание потенциала, с тем чтобы обеспечить возможность украинским специалистам приобретать необходимые навыки для управления биоразнообразием и проектами по охране природы.
Efforts should be made to provide the necessary flexibility to allow those reallocations to take place naturally in response to incentives. Следует прилагать усилия по обеспечению необходимой гибкости, с тем чтобы такое перераспределение могло происходить естественным порядком под влиянием имеющихся стимулов.
The Committee will recall that the necessary legislation - the Bed-space Apartments Ordinance (Chapter 447) - was enacted in 1994. Комитету следует напомнить о том, что в 1994 году было принято необходимое законодательство, т.е. закон о квартирах-"ночлежках" (статья 447).
An investigation found that in three cases the necessary limits had been exceeded in the apprehending of criminals. Следует отметить, что большинство женщин и представителей национальных меньшинств прошли в Парламент по партийным спискам.
The State party should ensure that the necessary measures to amend and bring into force the revised Decree are taken. Государству-участнику следует принять необходимые меры, направленные на внесение изменений в соответствующие правовые нормы и введение в действие пересмотренного указа.
While certain persons can be considered as falling into this category, it is also necessary to exclude those not considered to have the permanent inherent power mentioned earlier. Хотя здесь можно рассмотреть определенную категорию лиц, следует также исключить тех лиц, которые не обладают постоянными имплицитными полномочиями, указанными выше.
UEFA is unhappy with Ukraine's progress in building the necessary infrastructure, but Ukraine should be given time to get its act together. УЕФА пока не удовлетворена успехами Украины в построении необходимой инфраструктуры, однако стране следует предоставить время на то, чтобы урегулировать свои внутренние вопросы.
First of all it is necessary to note that the TLS problem does not have a solution in general, which was already shown in 1980. Прежде всего следует заметить, что задача МНПК в общем случае решения не имеет, что было показано ещё в 1980.
It remains necessary, at the same time, not to become complacent about the many problems that do beset the region and individual Member States. При всем при том не следует благодушно относиться к тем серьезным трудностям, которые стоят перед регионом в целом и его отдельными государствами.
The WPFES is invited to review the outputs of the FPMP, and indicate whether changes are necessary. РГЭСЛС предлагается рассмотреть мероприятия, проведенные по линии ПМЛТ, и указать, следует ли внести в нее какие-либо изменения.
To understand how peacekeeping operations can be terminated successfully, perhaps for a start a clear distinction between the two normally propounded types is necessary. Для того чтобы понять, как определить успех операций по поддержанию мира, следует для начала провести четкое различие между двумя обычно выдвигаемыми типами таких операций.