Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
Sending such a communication was not a mere formality because it was necessary to make it clear that it was for the Committee to set the date. Направление такого сообщения не является простой формальностью, поскольку следует четко указывать, что дату рассмотрения доклада устанавливает сам Комитет.
It is necessary to keep in mind that the Council is not a deliberative body and that it lacks the ability to issue generally applicable regulatory provisions. Следует помнить о том, что Совет Безопасности не является совещательным органом и не обладает полномочиями разрабатывать общеприменимые регулирующие положения.
Emphasis will be placed on the action necessary to establish a critical mass of experts to undertake those activities. Основное внимание будет уделено мерам, которые следует принять для подготовки минимально необходимого числа специалистов для осуществления подобной деятельности.
They should do their utmost to muster the political will necessary for implementing the principles enshrined in the Charter of the United Nations. Им следует сделать все возможное для того, чтобы мобилизовать политическую волю, необходимую для претворения в жизнь принципов, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
The State party should take all necessary measures to reinforce the independence of the judiciary, and in particular ensure the security of tenure of judges. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для укрепления независимости судебных органов и, в частности, обеспечить гарантированное пребывание в должности судей.
Mr. de GOUTTES said that efforts should be made to ensure that delegations had the necessary time to respond to all the Committee's questions. Г-н де ГУТТ говорит, что прежде всего следует следить за тем, чтобы делегации располагали необходимым временем для ответа на все вопросы Комитета.
Since access to the premises will not be granted to family members, staff and delegations should make all necessary arrangements in advance in that regard. Поскольку члены семьи не будут допускаться на территорию комплекса, сотрудникам и делегациям следует принять все соответствующие необходимые меры заранее.
The State party should ensure that the privatization of collective centres is properly regulated and take all the necessary measures to prevent cases of forced evictions of IDPs in the future. Государству-участнику следует обеспечить надлежащее регулирование процесса приватизации центров коллективного проживания и принять все необходимые меры для предотвращения случаев принудительного выселения ВПЛ в будущем.
It is not necessary to establish any new coordination mechanisms for monitoring and follow-up of the new Programme of Action, but existing mechanisms should be improved. Нет необходимости в создании новых координационных механизмов для контроля за реализацией новой программы действий и осуществления последующей деятельности, но существующие механизмы следует улучшить.
Another expert stated that it was necessary to integrate the guarantees contained in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees into the human rights regime. Другой эксперт указал, что гарантии, предусмотренные в Конвенции 1951 года о статусе беженцев, следует увязывать с режимом защиты прав человека.
CERD should consider whether the penalization by States of airlines transporting asylum-seekers without necessary travel documents has the effect of racial or ethnic discrimination on the right to seek asylum. КЛРД следует рассмотреть вопрос о том, не являются ли санкции государств против авиакомпаний, перевозящих просителей убежища без необходимых путевых документов, действиями, равнозначными расовой или этнической дискриминации в отношении права искать убежище.
The State party should take all necessary measures to prohibit and prevent abductions and enforced disappearances in any territory under its jurisdiction, and prosecute and punish the perpetrators. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для запрещения и предотвращения похищений и насильственных исчезновений людей на любой находящейся под его юрисдикцией территории, а также привлекать к ответственности и наказывать виновных.
Therefore, the board should establish an interpretations committee to resolve national and when necessary sector-specific issues that may come up during the implementation of TAS. Поэтому Совету следует создать комитет по толкованиям для решения национальных и при необходимости иных проблем, которые могут возникнуть при осуществлении ТССУ.
States should delegate the necessary competencies for the implementation and monitoring of national and/or international norms to lower administration levels, such as districts, regional councils or local government. Государствам следует делегировать необходимые полномочия по осуществлению и контролю за соблюдением национальных и/или международных норм на более низкие административные уровни, такие, как округа, районные советы или местные органы управления.
Bidders should be instructed to provide the information necessary in order for the contracting authority to evaluate the financial and commercial elements of the proposals and their responsiveness to the proposed contractual terms. Участникам процедур следует дать инструкции о представлении информации, необходимой организации-заказчику для оценки финансовых и коммерческих элементов предложений и их соответствия предлагаемым договорным условиям.
The role of the Special Representative of the Secretary-General was very important in focusing public attention on particular issues in specific areas and identifying the necessary steps to be taken. Роль Специального представителя Генерального секретаря весьма важна в деле привлечения внимания общественности к особым вопросам в конкретных областях и определения необходимых мер, которые следует принять.
The Committee should continue to provide the necessary political support for the strengthening of the international financial system, including its adaptation to global needs. Второму комитету следует продолжать обеспечивать необходимую политическую поддержку в целях укрепления международной финансовой системы и ее приспособления к нуждам современного мира.
The Sixth Committee should therefore give priority to the Preparatory Commission's work and give a strong commitment to provide it with the necessary resources. В этой связи Шестому комитету следует уделить первостепенное внимание работе Комиссии и принять твердое обязательство по обеспечению средств для ее функционирования.
It was now necessary to act on several fronts: deployment of civilian police forces, humanitarian assistance, disarmament and human rights monitoring. Меры следует принимать по целому ряду направлений: развертывания сил гражданской полиции, предоставления гуманитарной помощи, разоружения, наблюдения за положением в области прав человека.
It was also necessary to provide peacekeeping operations with clear mandates, taking into account the specific circumstances of each conflict and ensuring that sufficient resources were obtained. Следует также четко определять мандаты операций по поддержанию мира, учитывая особенности каждого конфликта и возможности мобилизации необходимых ресурсов.
The necessary budgets, on a full-cost basis, should be presented as soon as possible. Следует как можно скорее представить необходимые бюджеты, исходя из полной стоимости мероприятий.
It must be provided with sufficient resources to carry out the mandates assigned to it, and real budget growth must be allowed when necessary. Необходимо предоставить ей достаточные ресурсы для выполнения мандатов, возложенных на нее, и следует допускать реальный рост бюджета, когда это необходимо.
However, in view of the difficulties in obtaining documents and translations, the UNCITRAL secretariat should try to secure the necessary resources for the implementation of its publication programme. Вместе с тем с учетом трудностей в получении документации и обеспечении переводов секретариату ЮНСИТРАЛ следует попытаться получить необходимые средства для осуществления своей программы публикаций.
The General Assembly at its fifty-third session should take all necessary measures to ensure the coming into operation of the International Criminal Court without undue delay. Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии следует принять все необходимые меры для обеспечения начала работы Международного уголовного суда без чрезмерных задержек.
Management should ensure that the necessary resources for travel are provided for site visits; Администрации следует обеспечить наличие необходимых средств для оплаты поездок на места;