Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
International organizations should assist such countries in developing their human resources in the fields of information and communication and help them to acquire the necessary technologies. Международным учреждениям следует оказывать этим странам содействие в развитии их людских ресурсов в области информации и коммуникации и помогать им в приобретении необходимых технологий.
Parents and other extended family members should be provided with the necessary and systematic support/training for including their child back into their home environment. Родителям и другим членам расширенной семьи следует предоставлять необходимую и систематическую помощь/подготовку в целях содействия интеграции их ребенка в домашнюю среду.
Consideration needs to be given to whether a separate rule is necessary concerning the incrimination of family members by spouses, children and parents. Следует рассмотреть вопрос о необходимости в отдельной норме, касающейся дачи показаний, невыгодных для членов семьи, супругами, детьми и родителями.
The complexity of scientific research makes it necessary for the data to be translated into easily assimilated information. Ввиду сложности научных исследований данные об их результатах следует представлять в легко доступной форме.
It was necessary for courts to ascertain the legality of detentions, regardless of the context in which the detentions were carried out. Судам следует устанавливать законность задержаний независимо от контекста, в котором эти задержания осуществлялись.
At the same time, we must not forget about establishing infrastructure and creating the conditions necessary for post-conflict restoration and recovery in this devastated region. Разумеется, не следует забывать о задачах, связанных с налаживанием инфраструктуры, созданием необходимых предпосылок для постконфликтного восстановления пострадавших районов.
The Committee notes the statement by the delegation that serious consideration should indeed be given to reviewing this provision and encourages the State party to initiate the necessary steps. Комитет отмечает заявление делегации о том, что в действительности следует серьезно проанализировать возможность пересмотра данного положения, и призывает государство-участник предпринять необходимые шаги.
Initiatives at the microeconomic and macroeconomic levels must be shored up to build the infrastructure necessary to provide a platform for the launching of broad economic activities. Следует выдвигать инициативы на микро- и макроэкономическом уровнях, с тем чтобы создать необходимую инфраструктуру для создания платформы для начала широкой экономической деятельности.
Any recourse to sanctions, if that were to prove necessary, must take into consideration the rule of total impartiality with respect to the parties. При любом применении санкций, если возникнет такая необходимость, следует придерживаться правила абсолютной беспристрастности в отношении сторон.
The United Nations should also provide the necessary training for peacekeepers to meet the specific needs and varying nature of peacekeeping operations in order to ensure their overall success. Организации Объединенных Наций следует также организовать необходимую подготовку для миротворцев с тем, чтобы они могли отвечать конкретным потребностям в рамках операций по поддержанию мира с учетом различных форматов, в которых они проводятся, в интересах обеспечения их общего успеха.
According to UNECE Resolution No. 24 these regulations should be adopted for all pan-European waterways without major changes unless specifications are necessary due to river conditions. В соответствии с резолюцией Nº 24 ЕЭК ООН эти правила следует распространить на все панъевропейские водные пути без каких-либо серьезных изменений, кроме тех случаев, когда по причине речных условий необходимы особые технические требования.
Rapid solutions must be found to enable the necessary aeronautical equipment to be purchased for Guinea-Bissau to permit the reopening of Osvaldo Vieira airport. Следует оперативно найти решения, которые позволили бы Гвинее-Бисау приобрести аэронавигационное оборудование, необходимое для открытия аэропорта Освальду Виейра.
The international community should muster the necessary political will, wisdom and courage to decisively respond to the need for a just, comprehensive and lasting settlement to the conflict. Международному сообществу следует мобилизовать необходимые политическую волю, мудрость и мужество, чтобы решительно отреагировать на необходимость достижения справедливого, всеобъемлющего и прочного урегулирования конфликта.
While it is not necessary to disseminate all research findings, industrialists nonetheless have a duty to carefully select the information that should be released for public debate. Хотя нет необходимости распространять результаты исследований в полном объеме, тем не менее предприниматели обязаны тщательно отбирать информацию, которую следует передавать для публичного обсуждения.
The Centre should conduct an in-depth review of the financial sustainability of regional offices and develop measures necessary to ensure such sustainability in the long term. Центру следует провести углубленный обзор устойчивости финансового положения региональных отделений и разработать меры, необходимые для обеспечения такой устойчивости в долгосрочной перспективе.
That being said, it is essential that the necessary resources be made available to allow us to complete our task. С учетом сказанного следует отметить жизненную важность предоставления необходимых ресурсов, с тем чтобы мы могли выполнить свою задачу.
The Council should also appeal for the mobilization of the resources necessary to ensuring the best possible operation of the two Tribunals in order to back up their efforts. Совету следует также призвать к мобилизации ресурсов, необходимых для обеспечения самого оптимального функционирования обоих трибуналов, чтобы поддержать их усилия.
To examine how it should restructure to implement the changes necessary to give clear priority to sustainable human development. изучить вопрос о том, как ей следует изменить свою структуру, с тем чтобы осуществить преобразования, необходимые для того, чтобы устойчивому развитию человеческого потенциала уделялось первоочередное внимание;
Financial penalties should be used in very serious cases of repeated non-compliance, where the Party concerned does not make the necessary and possible efforts to overcome its difficulties. Финансовые санкции следует применять в очень серьезных случаях неоднократного несоблюдения, когда соответствующая Сторона не предпринимает необходимых и возможных усилий для преодоления стоящих перед ней трудностей.
He maintained that Governments should do all that is necessary to fight corruption but that human rights must not be compromised or treated as an obstacle. По его словам, правительствам следует сделать все необходимое для борьбы с коррупцией, но при этом права человека не должны нарушаться или рассматриваться в качестве препятствия.
The State party should urgently take appropriate measures to considerably reduce the length of preventive detention and restrict such detention to those cases, where it is deemed to be strictly necessary. Государству-участнику следует немедленно принять соответствующие меры, чтобы существенно сократить срок предварительного заключения и ограничить такое заключение случаями, когда оно представляется крайне необходимым.
However, supply bottlenecks can be directly addressed by Governments: IT businesses should be readily able to raise resources and have access to a range of infrastructure necessary for their growth. В то же время проблемы, связанные с предложением, могут быть непосредственным образом решены правительствами: предприятиям, занимающимся информационными технологиями, следует обеспечить возможности для беспрепятственной мобилизации ресурсов и доступ к целому ряду объектов инфраструктуры, что необходимо им для роста.
Policies that maintain the necessary support for energy access without hindering the growth of renewable energy and energy efficiency should be encouraged. Следует поощрять стратегии, которые сохраняют необходимую поддержку в целях обеспечения доступа к энергии, но в то же время не тормозят расширение использования возобновляемых источников энергии и повышение энергоэффективности.
It should be noted, however, that the presence of EUFOR on the ground provides crucial reassurance which remains necessary. Следует отметить, однако, что присутствие СЕС на местах является жизненно необходимым для обеспечения спокойствия и потребность в нем сохраняется.
Further training for the judiciary was, of course, necessary, although judges had been made aware of the provisions of all the human rights treaties. Следует все же напомнить о том, что правительство не имеет права напрямую вмешиваться в деятельность судебной системы.