Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
Peacekeeping operations should be given the strong mandate and necessary military capabilities and forces to carry out their missions in a comprehensive and successful manner. Операциям по подержанию мира следует предоставить весомый мандат и необходимый военный потенциал и силы для всеобъемлющего и успешного осуществления их миссий.
The expert from CLEPA said that the group should pay attention to the use of OBD for repairs, together with all necessary manufacturers' information. Эксперт от КСАОД сказал, что этой группе следует уделить внимание использованию БДС для ремонтных работ наряду со всей необходимой информацией заводов-изготовителей.
Are revisions to the Mapping Manual necessary? следует ли пересматривать Справочное руководство по составлению карт?
There is an urgent need to elaborate an international convention against doping, so that the necessary measures of prevention and control can be introduced into national legislation in a consistent manner. Следует подчеркнуть также настоятельную необходимость разработки международной конвенции о борьбе с допингом, которая позволила бы последовательно принимать необходимые меры профилактики и контроля в рамках национального законодательства.
There is no necessary trade-off between growth and poverty reduction, though attention should be given to income distribution issues and also to the initial asset distribution. В отсутствие необходимой альтернативной связи между ростом и сокращением масштабов нищеты следует уделять внимание распределению доходов, а также первоначальному распределению активов.
In all these areas, government intervention is certainly necessary to foster better control and regulation taking care, however, not to drive out the most effective service providers. Во всех этих областях, конечно, необходимо вмешательство правительства для обеспечения более строгого контроля и регулирования, однако при этом следует прилагать усилия к тому, чтобы не отпугнуть предоставляющие услуги компании, которые работают наиболее эффективно.
They should indicate the information already available on the proposed presentation and/or give a work plan indicating how they will collect and compile the necessary information. Им следует указать уже имеющуюся информацию для предлагаемого сообщения и/или направить план работы, в котором должно быть указано, каким образом они будут проводить сбор и компиляцию необходимой информации.
It was noted that a lot of the elements necessary to increase the capacities were already available - what was needed was political priority and adequate resources. Было отмечено, что в настоящее время уже существует большое число элементов, необходимых для наращивания потенциала, для этого следует определить политические приоритеты и получить доступ к надлежащим ресурсам.
In view of the above it is necessary to add that the quoted constitutional law repealed article 11 of the original Constitution of the Slovak Republic. К этому следует добавить, что новый конституционный акт отменил статью 11 первоначальной конституции Словацкой Республики.
It is necessary in this connection to recall the successful emergency Round Table Conference of donors for Guinea-Bissau that was held in Geneva last year. В этой связи следует напомнить об успешном проведении конференции за «круглым столом» в интересах оказания чрезвычайной помощи Гвинее-Бисау, которая прошла в прошлом году в Женеве.
I think it is necessary to bring them into the circle of consultation when the Council decides how to proceed. Я думаю, что следует привлечь их к участию в консультациях Совета, когда он будет принимать решение о том, как поступить.
5.4 Thus the introduction of requirements for exhaust emissions in inland navigation is necessary, if possible in the near future. 5.4 Из этого следует, что введение предписаний, касающихся выброса выхлопных газов судами внутренней навигации, является необходимым, причем ввести их в действие следует как можно скорее.
While legal regulation is necessary and desirable, it needs to be carefully implemented as the law can make PPPs more complex and less transparent. Несмотря на желательность и необходимость нормативно-правового регулирования, к нему следует подходить очень осторожно, поскольку правовые нормы могут сделать ПГЧС более сложным и менее прозрачным.
The Council should systematically follow up its decisions and see that necessary support is secured to implement its decisions. Совету следует систематически следить за ходом выполнения своих решений и убеждаться в том, что для их выполнения предоставляется необходимая поддержка.
It was mentioned that developing countries needed also to build the necessary infrastructure to use new technologies, as well as to formulate relevant regulatory legislation. Говорилось о том, что развивающимся странам следует также создавать инфраструктуру, необходимую для использования таких новых технологий, и разработать надлежащее законодательство.
It was also necessary to accelerate the integration into the multilateral trading system of the African countries still negotiating their accession to the WTO. Следует также ускорить интеграцию в многостороннюю торговую систему тех африканских стран, которые пока находятся на этапе переговоров в рамках присоединения к ВТО.
The law should provide that registration of a notice does not create a security right and is not necessary for the creation of a security right. В законодательстве следует предусмотреть, что регистрация уведомления не создает обеспечительного права и не является необходимой для его создания.
Only ammunition that is really necessary and meets all standards, namely in terms of age and technical fitness, should be retained. Следует оставлять только те боеприпасы, которые действительно необходимы и которые отвечают всем стандартам, как-то в плане срока хранения и технической пригодности.
It has, moreover, never been necessary to compile data relating to the demographic composition of the country. К этому следует прибавить и тот факт, что необходимости в сборе данных о демографическом составе населения страны никогда не возникало.
Thought could also be given to including provisions on a compliance mechanism so as to uphold the necessary measure of confidence in and reliability of the instrument. Следует также продумать вопрос о включении положений о механизме проверки соблюдения договора для поддержания необходимого уровня доверия к документу и его надежности.
Nonetheless, he considered that a decision on the matter should be deferred pending a proper assessment by Member States as to whether such adjustment was really necessary. Тем не менее он считает, что решение по этому вопросу следует отложить, с тем чтобы госу-дарства - члены могли должным образом определить, действительно ли нужна такая корректировка.
The State party should take any steps necessary to assure that all rights under the Covenant secure full protection in Danish law. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для обеспечения полной защиты всех прав, предусмотренных в Пакте, в датском законодательстве.
The State party should undertake the necessary steps to ensure that the prison staff act with the highest professional standards in a manner that ensures that the rights of all inmates are respected. Государству-участнику следует предпринять надлежащие меры для обеспечения того, чтобы действия тюремного персонала отвечали максимально высоким профессиональным стандартам, гарантирующим соблюдение прав всех заключенных.
At the national level, important steps in the implementation of the study recommendations are represented by the appointment of focal points with the necessary resources to coordinate intersectoral planning and implementation. На национальном уровне к числу важных мер по осуществлению рекомендаций, содержащихся в исследовании, следует отнести назначение независимых координаторов с необходимыми ресурсами для координации межсекторального планирования и осуществления.
To that end, it should provide the necessary support to the Department for the Advancement of Women to enable it to achieve its goals. С этой целью ему следует оказывать необходимое содействие Департаменту по улучшению положения женщин, с тем чтобы этот орган мог выполнить свои задачи.