Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
Further guidance should be developed with regard to situations where relocation of populations is deemed necessary owing to the effects of climate change. Следует продолжить разработку руководящих принципов в отношении ситуаций, в которых переселение населения считается необходимым в связи с последствиями изменения климата.
States should also consider the possibility of subsidizing Internet services and the necessary hardware to facilitate access to the poorest sectors of the population. Государствам следует также рассмотреть возможность субсидирования предоставления Интернет-услуг и приобретения необходимого оборудования в целях расширения доступа к нему для беднейших категорий населения.
In all such cases, the necessary changes should be made to prevent confusion. Во всех таких случаях во избежание недопониманий следует внести необходимые изменения.
One concern is that the Arbitration Rules should not impose formal requirements that are stricter than necessary. Как представляется, следует стремиться к тому, чтобы налагаемые Арбитражным регламентом формальные требования не были строже, чем это необходимо.
Negotiation of conclusions should proceed only to the extent necessary. Переговоры по выводам следует проводить только в случае необходимости.
Therefore, Governments should institutionalize stable and predictable funds for necessary programmes of civil society organizations during and following global crises. Таким образом, правительствам следует институционализировать стабильные и предсказуемые средства, необходимые для осуществления программ организаций гражданского общества во время кризиса и в последующий период.
IAEA must be equipped with the necessary financial, political and legal tools to carry out its safeguards mandate. Следует снабдить МАГАТЭ всеми необходимыми финансовыми, политическими и юридическими инструментами для осуществления его мандата по гарантиям.
Executive heads of United Nations system organizations should formalize the internship programmes and provide the necessary resources for their management and administration. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует официально утвердить программы стажировки и предоставить необходимые ресурсы на цели управления и руководства ими.
However, given the fact that more resources would be needed, organizations should strive to gather together those necessary. Однако ввиду того, что потребуются дополнительные ресурсы, организациям следует стремиться собрать вместе те, которые будут необходимы.
Organizations should plan to integrate the necessary modules into existing ERP and other relevant information system platforms, or choose to use special software. Организациям следует планировать интеграцию необходимых модулей в ныне существующие платформы ОПР и другие соответствующие информационные системы или же выбрать использование специального программного обеспечения.
Accordingly, India considered that no further action on the topic was necessary at the present stage. Исходя из этих соображений, Индия считает, что на нынешнем этапе предпринимать какие-либо дальнейшие шаги в отношении данной темы не следует.
It was then also necessary to build trust between the Government, mining companies and indigenous communities in relation to projects to develop natural resources. До этого также следует установить основанные на доверии отношения между государством, добывающими компаниями и общинами коренных народов в том, что касается проектов по освоению природных ресурсов.
The re-establishment of a police presence in coastal districts is necessary, as sporadic interventions will have only limited success. В прибрежных районах следует восстановить полицейское присутствие, поскольку время от времени проводимые операции будут иметь лишь ограниченный эффект.
Governing bodies, in view of the benefits of ERM, should provide the necessary resources. В свете положительных сторон ОУР руководящим органам следует выделять необходимые ресурсы.
4.3.5. Institutional conditions necessary for energy performance contracting and for energy services companies should be established. 4.3.5 Следует создать институциональные условия, необходимые для привлечения подрядчиков, занимающихся вопросам повышения энергоэффективности, а также для энергосервисных компаний.
For good preventive practices to be identified and disseminated, preliminary steps are necessary. Для выявления и распространения позитивных видов практики следует предпринять предварительные шаги.
The State party should take all steps necessary to improve prison conditions and, in particular, to address overcrowding. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для улучшения условий содержания под стражей в его тюрьмах, в частности в том, что касается переполненности тюрем.
The National Commission should be provided with the human, technical and financial resources necessary for the exercise of its mandate effectively. Национальную комиссию следует обеспечить людскими, техническими и финансовыми ресурсами, необходимыми для эффективного осуществления ее мандата.
Particular attention should be accorded to the problem of ensuring the level of military expertise necessary for the implementation of Security Council decisions. Особое внимание следует уделять проблеме обеспечения надлежащего уровня экспертных знаний в военной области для осуществления решений Совета Безопасности.
The European Union concurred with the Advisory Committee that the Secretariat should evaluate the entire quantum of resources necessary to implement mandated activities. Европейский союз согласен с мнением Консультативного комитета о том, что Секретариату следует оценивать весь объем ресурсов, необходимых для осуществления санкционированных видов деятельности.
States should adopt the legislative and administrative measures necessary to facilitate access to public information and should establish specific mechanisms for that purpose. Государствам следует принять законодательные и административные меры, необходимые для облегчения доступа к общественной информации, и создать конкретные механизмы в этих целях.
The civilian population, including civil servants, should receive the necessary education in international humanitarian law. Гражданскому населению, включая гражданских служащих, следует пройти необходимую подготовку по вопросам международного гуманитарного права.
States should always use the least restrictive means necessary as alternatives to detention. В качестве альтернативы задержанию государствам следует всегда использовать наименее ограничительные необходимые меры.
International cooperation was necessary to ensure adaptation to climate change, and corporations should not be allowed to monopolize agricultural technology or seeds. Для обеспечения адаптации к изменению климата необходимо международное сотрудничество, и не следует позволять корпорациям монополизировать аграрные технологии или семена.
It must include the necessary legal, financial and social framework if microfinance or microcredit is to work effectively. Следует создать необходимые правовые, финансовые и социальные рамки для эффективного функционирования микрофинансирования или микрокредитования.