Further guidance should be developed with regard to situations where relocation of populations is deemed necessary owing to the effects of climate change. |
Следует продолжить разработку руководящих принципов в отношении ситуаций, в которых переселение населения считается необходимым в связи с последствиями изменения климата. |
States should also consider the possibility of subsidizing Internet services and the necessary hardware to facilitate access to the poorest sectors of the population. |
Государствам следует также рассмотреть возможность субсидирования предоставления Интернет-услуг и приобретения необходимого оборудования в целях расширения доступа к нему для беднейших категорий населения. |
In all such cases, the necessary changes should be made to prevent confusion. |
Во всех таких случаях во избежание недопониманий следует внести необходимые изменения. |
One concern is that the Arbitration Rules should not impose formal requirements that are stricter than necessary. |
Как представляется, следует стремиться к тому, чтобы налагаемые Арбитражным регламентом формальные требования не были строже, чем это необходимо. |
Negotiation of conclusions should proceed only to the extent necessary. |
Переговоры по выводам следует проводить только в случае необходимости. |
Therefore, Governments should institutionalize stable and predictable funds for necessary programmes of civil society organizations during and following global crises. |
Таким образом, правительствам следует институционализировать стабильные и предсказуемые средства, необходимые для осуществления программ организаций гражданского общества во время кризиса и в последующий период. |
IAEA must be equipped with the necessary financial, political and legal tools to carry out its safeguards mandate. |
Следует снабдить МАГАТЭ всеми необходимыми финансовыми, политическими и юридическими инструментами для осуществления его мандата по гарантиям. |
Executive heads of United Nations system organizations should formalize the internship programmes and provide the necessary resources for their management and administration. |
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует официально утвердить программы стажировки и предоставить необходимые ресурсы на цели управления и руководства ими. |
However, given the fact that more resources would be needed, organizations should strive to gather together those necessary. |
Однако ввиду того, что потребуются дополнительные ресурсы, организациям следует стремиться собрать вместе те, которые будут необходимы. |
Organizations should plan to integrate the necessary modules into existing ERP and other relevant information system platforms, or choose to use special software. |
Организациям следует планировать интеграцию необходимых модулей в ныне существующие платформы ОПР и другие соответствующие информационные системы или же выбрать использование специального программного обеспечения. |
Accordingly, India considered that no further action on the topic was necessary at the present stage. |
Исходя из этих соображений, Индия считает, что на нынешнем этапе предпринимать какие-либо дальнейшие шаги в отношении данной темы не следует. |
It was then also necessary to build trust between the Government, mining companies and indigenous communities in relation to projects to develop natural resources. |
До этого также следует установить основанные на доверии отношения между государством, добывающими компаниями и общинами коренных народов в том, что касается проектов по освоению природных ресурсов. |
The re-establishment of a police presence in coastal districts is necessary, as sporadic interventions will have only limited success. |
В прибрежных районах следует восстановить полицейское присутствие, поскольку время от времени проводимые операции будут иметь лишь ограниченный эффект. |
Governing bodies, in view of the benefits of ERM, should provide the necessary resources. |
В свете положительных сторон ОУР руководящим органам следует выделять необходимые ресурсы. |
4.3.5. Institutional conditions necessary for energy performance contracting and for energy services companies should be established. |
4.3.5 Следует создать институциональные условия, необходимые для привлечения подрядчиков, занимающихся вопросам повышения энергоэффективности, а также для энергосервисных компаний. |
For good preventive practices to be identified and disseminated, preliminary steps are necessary. |
Для выявления и распространения позитивных видов практики следует предпринять предварительные шаги. |
The State party should take all steps necessary to improve prison conditions and, in particular, to address overcrowding. |
Государству-участнику следует принять все необходимые меры для улучшения условий содержания под стражей в его тюрьмах, в частности в том, что касается переполненности тюрем. |
The National Commission should be provided with the human, technical and financial resources necessary for the exercise of its mandate effectively. |
Национальную комиссию следует обеспечить людскими, техническими и финансовыми ресурсами, необходимыми для эффективного осуществления ее мандата. |
Particular attention should be accorded to the problem of ensuring the level of military expertise necessary for the implementation of Security Council decisions. |
Особое внимание следует уделять проблеме обеспечения надлежащего уровня экспертных знаний в военной области для осуществления решений Совета Безопасности. |
The European Union concurred with the Advisory Committee that the Secretariat should evaluate the entire quantum of resources necessary to implement mandated activities. |
Европейский союз согласен с мнением Консультативного комитета о том, что Секретариату следует оценивать весь объем ресурсов, необходимых для осуществления санкционированных видов деятельности. |
States should adopt the legislative and administrative measures necessary to facilitate access to public information and should establish specific mechanisms for that purpose. |
Государствам следует принять законодательные и административные меры, необходимые для облегчения доступа к общественной информации, и создать конкретные механизмы в этих целях. |
The civilian population, including civil servants, should receive the necessary education in international humanitarian law. |
Гражданскому населению, включая гражданских служащих, следует пройти необходимую подготовку по вопросам международного гуманитарного права. |
States should always use the least restrictive means necessary as alternatives to detention. |
В качестве альтернативы задержанию государствам следует всегда использовать наименее ограничительные необходимые меры. |
International cooperation was necessary to ensure adaptation to climate change, and corporations should not be allowed to monopolize agricultural technology or seeds. |
Для обеспечения адаптации к изменению климата необходимо международное сотрудничество, и не следует позволять корпорациям монополизировать аграрные технологии или семена. |
It must include the necessary legal, financial and social framework if microfinance or microcredit is to work effectively. |
Следует создать необходимые правовые, финансовые и социальные рамки для эффективного функционирования микрофинансирования или микрокредитования. |