| Further guidance should be developed with regard to situations where relocation of populations is deemed necessary owing to the effects of climate change. | Следует продолжить разработку руководящих принципов в отношении ситуаций, в которых переселение населения считается необходимым в связи с последствиями изменения климата. | 
| States should also consider the possibility of subsidizing Internet services and the necessary hardware to facilitate access to the poorest sectors of the population. | Государствам следует также рассмотреть возможность субсидирования предоставления Интернет-услуг и приобретения необходимого оборудования в целях расширения доступа к нему для беднейших категорий населения. | 
| In all such cases, the necessary changes should be made to prevent confusion. | Во всех таких случаях во избежание недопониманий следует внести необходимые изменения. | 
| One concern is that the Arbitration Rules should not impose formal requirements that are stricter than necessary. | Как представляется, следует стремиться к тому, чтобы налагаемые Арбитражным регламентом формальные требования не были строже, чем это необходимо. | 
| Negotiation of conclusions should proceed only to the extent necessary. | Переговоры по выводам следует проводить только в случае необходимости. | 
| Therefore, Governments should institutionalize stable and predictable funds for necessary programmes of civil society organizations during and following global crises. | Таким образом, правительствам следует институционализировать стабильные и предсказуемые средства, необходимые для осуществления программ организаций гражданского общества во время кризиса и в последующий период. | 
| IAEA must be equipped with the necessary financial, political and legal tools to carry out its safeguards mandate. | Следует снабдить МАГАТЭ всеми необходимыми финансовыми, политическими и юридическими инструментами для осуществления его мандата по гарантиям. | 
| Executive heads of United Nations system organizations should formalize the internship programmes and provide the necessary resources for their management and administration. | Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует официально утвердить программы стажировки и предоставить необходимые ресурсы на цели управления и руководства ими. | 
| However, given the fact that more resources would be needed, organizations should strive to gather together those necessary. | Однако ввиду того, что потребуются дополнительные ресурсы, организациям следует стремиться собрать вместе те, которые будут необходимы. | 
| Organizations should plan to integrate the necessary modules into existing ERP and other relevant information system platforms, or choose to use special software. | Организациям следует планировать интеграцию необходимых модулей в ныне существующие платформы ОПР и другие соответствующие информационные системы или же выбрать использование специального программного обеспечения. | 
| Accordingly, India considered that no further action on the topic was necessary at the present stage. | Исходя из этих соображений, Индия считает, что на нынешнем этапе предпринимать какие-либо дальнейшие шаги в отношении данной темы не следует. | 
| It was then also necessary to build trust between the Government, mining companies and indigenous communities in relation to projects to develop natural resources. | До этого также следует установить основанные на доверии отношения между государством, добывающими компаниями и общинами коренных народов в том, что касается проектов по освоению природных ресурсов. | 
| The re-establishment of a police presence in coastal districts is necessary, as sporadic interventions will have only limited success. | В прибрежных районах следует восстановить полицейское присутствие, поскольку время от времени проводимые операции будут иметь лишь ограниченный эффект. | 
| Governing bodies, in view of the benefits of ERM, should provide the necessary resources. | В свете положительных сторон ОУР руководящим органам следует выделять необходимые ресурсы. | 
| 4.3.5. Institutional conditions necessary for energy performance contracting and for energy services companies should be established. | 4.3.5 Следует создать институциональные условия, необходимые для привлечения подрядчиков, занимающихся вопросам повышения энергоэффективности, а также для энергосервисных компаний. | 
| For good preventive practices to be identified and disseminated, preliminary steps are necessary. | Для выявления и распространения позитивных видов практики следует предпринять предварительные шаги. | 
| The State party should take all steps necessary to improve prison conditions and, in particular, to address overcrowding. | Государству-участнику следует принять все необходимые меры для улучшения условий содержания под стражей в его тюрьмах, в частности в том, что касается переполненности тюрем. | 
| The National Commission should be provided with the human, technical and financial resources necessary for the exercise of its mandate effectively. | Национальную комиссию следует обеспечить людскими, техническими и финансовыми ресурсами, необходимыми для эффективного осуществления ее мандата. | 
| Particular attention should be accorded to the problem of ensuring the level of military expertise necessary for the implementation of Security Council decisions. | Особое внимание следует уделять проблеме обеспечения надлежащего уровня экспертных знаний в военной области для осуществления решений Совета Безопасности. | 
| The European Union concurred with the Advisory Committee that the Secretariat should evaluate the entire quantum of resources necessary to implement mandated activities. | Европейский союз согласен с мнением Консультативного комитета о том, что Секретариату следует оценивать весь объем ресурсов, необходимых для осуществления санкционированных видов деятельности. | 
| States should adopt the legislative and administrative measures necessary to facilitate access to public information and should establish specific mechanisms for that purpose. | Государствам следует принять законодательные и административные меры, необходимые для облегчения доступа к общественной информации, и создать конкретные механизмы в этих целях. | 
| The civilian population, including civil servants, should receive the necessary education in international humanitarian law. | Гражданскому населению, включая гражданских служащих, следует пройти необходимую подготовку по вопросам международного гуманитарного права. | 
| States should always use the least restrictive means necessary as alternatives to detention. | В качестве альтернативы задержанию государствам следует всегда использовать наименее ограничительные необходимые меры. | 
| International cooperation was necessary to ensure adaptation to climate change, and corporations should not be allowed to monopolize agricultural technology or seeds. | Для обеспечения адаптации к изменению климата необходимо международное сотрудничество, и не следует позволять корпорациям монополизировать аграрные технологии или семена. | 
| It must include the necessary legal, financial and social framework if microfinance or microcredit is to work effectively. | Следует создать необходимые правовые, финансовые и социальные рамки для эффективного функционирования микрофинансирования или микрокредитования. |