Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
Draft Article 3: The sentence in brackets under paragraph 3 is not necessary and should be deleted. Проект статьи 3: Предложение в квадратных скобках в пункте 3 является излишним, и его следует исключить.
With the 2015 horizon looming, priority should be given to attaining the MDGs through the mobilization of the necessary resources. Учитывая, что 2015 год уже не за горами, следует уделить первоочередное внимание достижению ЦРТ посредством мобилизации необходимых ресурсов.
States should mobilize the necessary resources to ensure that youth delegates are able to participate in the proceedings held by the United Nations and its agencies. Государствам следует выделять необходимые ресурсы для обеспечения участия делегатов от молодежи в заседаниях Организации Объединенных Наций и ее учреждений.
Consequently, the State party should adopt the necessary measures to facilitate their alignment. Поэтому государству-участнику следует принять необходимые меры для содействия их согласованию.
Therefore, these departments should be furnished with the necessary information management tools and resources. Поэтому этим департаментам следует предоставлять надлежащие средства и ресурсы для управления информацией.
High Contracting Parties seeking for assistance from other High Contracting Parties, organizations or institutions should give necessary information in the national annual report. Высоким Договаривающимся Сторонам, испрашивающим помощь у других Высоких Договаривающихся Сторон, организаций или учреждений, следует приводить необходимую информацию в национальном ежегодном докладе.
Efforts should continue for generating the necessary momentum for achieving the goal of a world free of nuclear weapons. Следует и впредь прилагать усилия к тому, чтобы генерировать необходимую динамику для построения цели мира, свободного от ядерного оружия.
The Economic and Social Council should recognize that need and call for increased support for building the necessary innovation infrastructure and capacity in Africa. Экономическому и Социальному Совету следует признать эту необходимость и призвать к более активной поддержке работы над формированием у Африки необходимой инновационной инфраструктуры и способности.
The State should also adopt all necessary measures to protect detainees from contracting tuberculosis, hepatitis C and HIV/AIDs. Государствам следует принять все необходимые меры для защиты заключенных от заражения туберкулезом, гепатитом С и ВИЧ/СПИДом.
That cooperation mechanism needs further strengthening to create the necessary institutional platform for the coordinated and rational planning of regional infrastructure and facilitation measures. Данный механизм сотрудничества также следует дополнительно укрепить для создания необходимой организационной платформы в целях скоординированного и рационального планирования региональных мер по созданию инфраструктуры и содействию этому процессу.
All necessary measures should be taken to facilitate greater access to justice for these groups. Следует принять все необходимые меры к тому, чтобы способствовать большему доступу этих групп к правосудию.
States must adopt the necessary national legislation prohibiting and punishing discrimination on the ground of nationality, ethnicity, religion and language. Государствам следует принять необходимое внутреннее законодательство, запрещающее дискриминацию на основании национального, этнического, религиозного и языкового происхождения и предусматривающее наказание за это.
The State party should adopt the necessary legal measures to prohibit military courts from exercising jurisdiction over civilians. Государству-участнику следует принять необходимые правовые меры для запрета распространения юрисдикции военных судов на гражданских лиц.
International responsibility and collective action should therefore focus on creating the conditions necessary for the full realization of the right to development. В этой связи международная ответственность и коллективные действия следует сосредоточить на создании условий, необходимых для полного осуществления права на развитие.
Launch petition campaigns for disarmament as a necessary condition for development. Следует организовывать кампании петиций за разоружение как необходимого условия для развития.
Concrete steps are necessary (among other outcomes) to cultivate the sociocultural and socio-political changes that are necessary to curb violence against women. Следует осуществить конкретные шаги (наряду с другими мерами) в целях поощрения социально-культурных и социально-политических изменений, которые необходимы для борьбы с насилием в отношении женщин.
It is necessary to create emergency system of communication on all country, to supply refuges and cellars with necessary techniques and the equipment. Следует создать аварийную систему связи по всей стране, снабдить убежища и подвалы необходимой техникой и оборудованием.
It is necessary to notice, that the reporting made according to requirements IFRS, it is necessary not only to potential investors and financial institutions. Следует отметить, что отчетность, составленная в соответствии с требованиями МСФО, нужна не только потенциальным инвесторам и финансовым институтам.
Where they consider it necessary to discourage a repetition of such errors, a penalty may be imposed but shall be no greater than is necessary for this purpose. Если они считают, что следует принять меры к недопущению повторения таких ошибок, штраф может налагаться, но он не должен быть более значительным, чем необходимо с учетом поставленной цели .
While it is necessary to maintain the literacy classes, it is also necessary to take adequate steps to meet the advanced information technology. Хотя необходимо поддерживать такие курсы грамотности, следует также принять надлежащие меры с учетом передовой информационной технологии.
However a further increase in the salaries of judges and prosecutors was necessary to provide the basic minimum necessary to sustain a reasonable standard of living. Однако оклады судей и прокуроров следует дополнительно увеличить для обеспечения элементарного минимума, необходимого для поддержания достойного уровня жизни.
National Parliaments should play an essential role in the national implementation of human rights by enacting the necessary enabling legislation, by providing the necessary budgetary resources and by holding the Government to account. Национальным парламентам следует играть ведущую роль в осуществлении прав человека на национальном уровне посредством принятия необходимого для этого законодательства, выделения необходимых бюджетных ресурсов и обеспечения подотчетности правительств.
Reiterating the need for full respect for the necessary parity among the six official languages, he argued that the Department should be granted the necessary resources to that end. Подтвердив необходимость полного уважения требования о паритете шести официальных языков, он заявил, что Департаменту следует предоставить необходимые ресурсы на эти цели.
In this context, IAEA should be called upon to take all necessary actions to support the development of new legally binding arrangements and the necessary technical capabilities that would be required for this purpose. В этом контексте следует призвать МАГАТЭ принять все необходимые меры к тому, чтобы поддержать разработку новых юридически обязывающих договоренностей и обеспечить технические средства, которые будут необходимы для этой цели.
Most Council members called for the adoption of all necessary measures to strengthen MINUSMA and considered that it was necessary to analyse urgently how to respond to the extremist threat. Большинство членов Совета призвали принять все необходимые меры для укрепления МИНУСМА и выразили мнение о том, что следует в срочном порядке рассмотреть вопрос о реагировании на угрозу экстремизма.