Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
Provision should also be made for including other fissile material (e.g. neptunium) under the treaty if and when considered necessary. Следует также предусмотреть возможность охвата в рамках договора - в том случае, когда это будет сочтено необходимым, - и другого расщепляющегося материала (например, нептуния).
The necessary resources must be provided, particularly to help developing countries to play their part in what was an unequal battle. В связи с этим следует предоставлять необходимые ресурсы, особенно для оказания помощи развивающимся странам, с тем чтобы они могли принимать участие в этой неравной борьбе.
While acknowledging the valuable role such individuals played in areas where staff members lacked necessary expertise, gratis personnel should certainly not replace international civil servants. Признавая ту важную роль, которую играют такие лица в тех областях, где штатные сотрудники не обладают необходимым опытом, следует отметить, что безвозмездно предоставляемый персонал, безусловно, не должен заменять собой международных гражданских служащих.
Although the United Nations must provide the necessary financial and human resources for the backstopping of peacekeeping operations, care should be taken to reduce its costs whenever possible. Организация Объединенных Наций должна предоставлять необходимые финансовые и людские ресурсы для обеспечения поддержки операций по поддержанию мира, однако при этом следует заботиться о сокращении ее расходов там, где это возможно.
That the environmentally sound management of resources and ecosystems of indigenous peoples be encouraged through the provision of the necessary funds so that an adequate standard of living can be guaranteed. Следует поощрять экологически приемлемое использование ресурсов и экосистем коренных народов путем предоставления необходимых средств в целях гарантированного достижения надлежащего уровня жизни.
To avert further marginalization of African countries, it was necessary to promote industrialization as a key element in the development of Africa. Для того чтобы остановить процесс маргинализации африканских стран, следует содействовать индустриализации, рассматривая ее в качестве ключевого элемента развития Африки.
Themes should be selected sufficiently in advance to permit the Secretariat to undertake the necessary research and analysis, including obtaining information from Governments on national experience. Темы следует выбирать заблаговременно, с тем чтобы позволить Секретариату провести необходимые исследования и анализ, в том числе получить от правительств информацию об их национальном опыте.
It goes without saying that to be viable, this national effort must be backed up by a more favourable and fairer international economic environment that ensures the necessary conditions for the consistent implementation of economic reforms. Само собой разумеется, что для сохранения жизнеспособности этих национальных усилий их следует подкреплять благоприятным и более справедливым международным экономическим климатом, обеспечивающим необходимые условия для последовательного проведения экономических реформ.
Control measures, which are a necessary corollary of peaceful nuclear cooperation, should be encouraged within the framework of an ongoing, fruitful dialogue among all interested States parties. Меры по контролю, которые являются необходимым следствием мирного сотрудничества в ядерной области, следует поощрять в рамках продуктивного диалога, проводимого между всеми заинтересованными сторонами.
The impact of globalization on certain countries and sectors of society must be examined more closely, and the United Nations and other institutions must draw the necessary conclusions and formulate appropriate policy recommendations. Следует более тщательно изучать последствия глобализации в отдельных странах и секторах общества, а Организация Объединенных Наций и другие учреждения должны извлекать выводы и представлять соответствующие политические рекомендации.
While flexibility in debates was necessary, the debate at the conference should be structured to ensure optimal use of delegates' time. Несмотря на необходимость гибкости в ходе прений, дискуссию на конференции следует построить таким образом, чтобы обеспечить оптимальное использование делегатами своего времени.
It was to be hoped that the new Centre would become operational as soon as possible and that it would have the necessary resources. Следует надеяться, что новый Центр начнет функционировать в возможно кратчайшие сроки и что он будет обеспечен необходимыми ресурсами.
While they were necessary as a last resort, however, efforts must be made to minimize their adverse impact on third States. Хотя они и необходимы в качестве последнего средства, следует прилагать усилия к тому, чтобы минимизировать их отрицательное воздействие на третьи государства.
The Group would therefore need to consider the scope of amendments necessary to the 1952 Convention on Arrest of Ships. В этой связи Группе следует рассмотреть характер поправок, которые необходимо внести в Конвенцию об аресте судов 1952 года.
First, the necessary funds must be provided so that he and the Commission's six other Special Rapporteurs could carry out their mandates properly. Во-первых, следует предоставить необходимые средства, с тем чтобы он и шесть других специальных докладчиков Комиссии могли надлежащим образом выполнить свои мандаты.
Member States, multilateral donors and international non-governmental organizations should be encouraged to commit the resources necessary to ensure adequate capacity and the long-term reintegration and rehabilitation of child soldiers. Государства-члены, многосторонних доноров и международные неправительственные организации следует поощрять к тому, чтобы они выделяли ресурсы, необходимые для обеспечения надлежащего потенциала и осуществления долгосрочной реинтеграции и реабилитации детей-солдат.
Another question was how to mobilize additional resources and how to obtain supplementary resources for providing increasingly necessary global public goods. Следует также определить, каким образом мобилизовать новые ресурсы и где взять дополнительные ресурсы для укрепления международного коллективного потенциала, потребность в котором постоянно растет.
For this purpose, the international community should first endeavour to strengthen the existing multilateral measures and then to create the new ones that are necessary. С этой целью международному сообществу следует сначала постараться укрепить существующие многосторонние меры, а потом заняться разработкой необходимых новых мер.
In the same paragraph, the General Assembly outlined the financial procedure to be followed to ensure the availability of the necessary resources for implementation. В этом же пункте Генеральная Ассамблея изложила финансовую процедуру, которую следует применять для обеспечения наличия необходимых для осуществления этого проекта ресурсов.
With regard to the tenth anniversary of the NATO bombing of Serbia, I think we should spend a moment reflecting on why that was necessary. В отношении десятой годовщины бомбардировки Сербии силами НАТО, я думаю, следует немного подумать о том, почему это было необходимо.
The secretariat reminded the Working Group that delegations from Parties and prospective Parties would need to obtain the necessary credentials in due time. Секретариат напомнил Рабочей группе о том, что делегациям Сторон и будущих Сторон следует своевременно получить необходимые полномочия.
SD should be seen as a necessary tool in every day life for all people and thus be integrated into all subjects and in existing disciplines. УР следует рассматривать как всеобщий необходимый инструмент повседневной жизни, и поэтому следует включать его во все предметы и учебные дисциплины.
Objective 4: Relevant actors in each country should take necessary steps with the aim of bringing about considerable improvement in continuing education by December 2008. Цель 4: Соответствующим участникам в каждой стране следует принять необходимые меры в целях существенного улучшения системы непрерывного образования к декабрю 2008 года.
The representative of France was of the opinion that GRSG should start studying the necessary requirements for visual and acoustical safety belt reminder systems. Представитель Франции полагал, что GRSG следует приступить к изучению необходимых требований, касающихся систем визуального и акустического напоминания о ремнях безопасности.
It is now necessary for us to focus our attention both on progress in the elections process and on the negotiations on reunification. Теперь нам следует сконцентрировать внимание как на успехах, достигнутых в ходе избирательного процесса, так и на переговорах по воссоединению.