Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
Members should take their places, or should leave the room if consultations are necessary. Членам Комитета следует либо занять свои места, либо покинуть зал, если им необходимо проконсультироваться.
Governments should formulate appropriate policies and legislation, and private sector initiative should muster the necessary level of financial and technological support. Правительствам следует разработать надлежащие программы и законы, а частному сектору следует мобилизовать необходимые объемы финансовой и технической помощи.
Multilateral assistance should not be tied to any political conditionality and each country must enjoy the necessary space for its own policy formulation. Многостороннюю помощь не следует увязывать с какими бы то ни было политическими условиями, и каждая страна должна располагать необходимым пространством для маневра в интересах разработки собственной политики.
It was now the responsibility of political leaders to encourage that dynamic by taking the necessary measures. Политическим деятелям следует отныне принимать необходимые меры для стимулирования динамичного развития страны в этом направлении.
It should be noted, however, that the armed forces still lack the necessary infrastructure for their effective operation. Однако следует отметить, что вооруженные силы по-прежнему испытывают нехватку инфраструктуры, необходимой для их эффективного функционирования.
All the necessary resources should therefore be allocated to enable the Organization to fulfil those tasks. В связи с этим следует выделить все необходимые ресурсы для обеспечения Организации возможности выполнять эти задачи.
This methodology should also be used to cost the trade facilitation reforms and find the necessary financial and technical resources to implement the proposals. Этот метод следует также применять при оценке объема расходов, связанных с реформой торговых процедур, и поиске необходимых финансовых и технических ресурсов для осуществления выработанных предложений.
The United Nations should make all necessary efforts in that area to generate economies for the budget. Организации Объединенных Наций следует приложить все необходимые усилия в этой области в целях обеспечения экономии бюджетных средств.
A shift from sectoral approaches towards development to cross-sectoral approaches and ultimately to a fully balanced cross-sectoral approach is necessary. Секторальные подходы к развитию следует заменить межсекторальными, чтобы в конечном счете перейти к полностью сбалансированному единому межсекторальному подходу.
To face those challenges, it was more necessary then ever for UNHCR and the international community to engage in creative thinking. Для решения этих проблем УВКБ и международному сообществу следует инициировать процесс творческого анализа.
It is necessary to recognize that profit is the underlying motive for private investment. Следует признать, что прибыль является главным движущим мотивом частных инвестиций.
It is necessary to stop the use of bread and other flour products. Следует прекратить употребление хлеба и других мучных изделий.
Those countries currently not having legislation to permit control should consider whatever action is necessary to address this issue. Тем странам, в которых в настоящее время отсутствует законодательство, разрешающее контроль, следует рассмотреть вопрос о принятии необходимых мер для решения этой проблемы.
In particular, the reference to the suppliers of means and instruments necessary for committing crimes should be noted. В частности, следует обратить внимание на упоминание лиц, предоставляющих средства и орудия, которые необходимы для совершения преступлений.
Developed countries should respond positively to these needs, and should provide the necessary resources for support at both the negotiation and implementation stages. Развитым странам следует позитивно реагировать на эти потребности, а также выделять необходимые ресурсы в их поддержку на этапах как переговоров, так и практического осуществления.
Such a body should be empowered to deal with individual complaints and should be provided with the necessary human and financial resources. Такой орган следует наделить правом рассматривать индивидуальные жалобы и снабжать необходимыми людскими и финансовыми ресурсами.
It was therefore necessary to clarify the application of that notion to the various kinds of transboundary aquifers. Поэтому необходимо разъяснить, как следует использовать это понятие применительно к различным видам водоносных горизонтов.
Sensitization of pregnant women on the complications of pregnancies and the necessary actions they should take. Проводится разъяснительная работа среди беременных относительно осложнений при беременности и необходимых мер, которые им следует принимать.
The Committee agreed that the compilation should be placed on the web site and, when necessary, updated. Комитет согласился с тем, что этот сборник следует разместить на веб-сайте и, при необходимости, проводить его обновление.
Such modalities should be strictly applied only when necessary to ensure the participation of comparators offering best prevailing local conditions of employment. Такие методы следует строго применять только в случае необходимости для обеспечения участия компараторов, предлагающих наилучшие преобладающие местные условия службы.
In order to create the necessary enabling environment, human potential must be developed alongside physical infrastructure. Для создания необходимых благоприятных условий наряду с физической инфраструктурой следует развивать и человеческий потенциал.
Further work is hence necessary and should be done in cooperation with experts from different fields. Таким образом, необходима дополнительная работа, и ее следует вести в сотрудничестве с экспертами в различных областях.
These two relevant and necessary steps must be interlinked and coordinated. Эти два важных и необходимых шага следует подчеркивать и координировать.
Even then, States should carefully consider the reason why such a measure is necessary and legitimate in the circumstances. Но и тогда государствам следует тщательно рассмотреть причины, по которым подобная мера является в данных обстоятельствах необходимой и законной.
We think that a clear and concrete plan, with time limits, should be set for the necessary increases in official development assistance. Мы считаем, что для необходимого увеличения официальной помощи в целях развития следует разработать четкий и конкретный план с определением сроков.