Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
That was why she believed it was necessary to avoid any misunderstanding and delete the last clause of paragraph 8. Поэтому она считает, что следует избегать любого недопонимания и исключить последнее положение в пункте 8.
National Governments, with support from international development partners, should allocate the necessary resources for the implementation of these recommendations. Правительствам, действуя при поддержке со стороны международных партнеров по процессу развития, следует выделить необходимые ресурсы для осуществления вышеприведенных рекомендаций.
The necessary restructuring of the Department should bear in mind the need to rectify that situation. Необходимую реорганизацию Департамента следует осуществлять с учетом необходимости исправления существующего положения.
Receiving countries should take necessary measures, including reviewing immigration laws and policies, to adjust to these new circumstances and the effects of economic globalization. Принимающим странам следует принять необходимые меры, включая пересмотр законов и политики в области иммиграции, с тем чтобы приспособиться к этим новым условиям и результатам экономической глобализации.
In this connection, OHCHR should be invited to provide the necessary training manuals. В этом контексте к УВКПЧ следует обратиться с просьбой предоставить необходимые учебные пособия.
In order to ensure continuity, a focal point with all the necessary resources should be established within UNCTAD to follow-up on this Workshop. В целях обеспечения преемственности для осуществления последующей деятельности по итогам Семинара в рамках ЮНКТАД следует создать координационный центр и предоставить в его распоряжение все требующиеся ресурсы.
A preliminary word is necessary about the Convention's definition of "racial discrimination". Говоря о сформулированном в Конвенции определении "расовой дискриминации", следует сделать некоторое вступление.
The Burundi National Police should also be provided with the necessary resources to fulfil its responsibilities for internal security. Национальной полиции Бурунди следует также предоставить необходимые ресурсы для выполнения ее обязанностей по обеспечению безопасности внутри страны.
The Chairman of the Working Party and the secretariat should consult with combined transport operators in order to obtain the necessary operational data. Председателю Рабочей группы и секретариату следует проконсультироваться с операторами комбинированных перевозок, чтобы получить необходимые эксплуатационные данные.
United Nations entities that engage business in their work should develop the necessary competencies to assess and guide the relationship properly. Подразделениям Организации Объединенных Наций, которые в своей деятельности привлекают деловые круги, следует сформировать необходимые кадровые ресурсы для надлежащей оценки и регулирования этих взаимоотношений.
All necessary steps should be taken to ensure the security of the civilian population and the IDPs as well as women and children in Darfur. Следует предпринять все необходимые меры для обеспечения безопасности гражданского населения и ВПЛ, а также женщин и детей в Дарфуре.
The conditions necessary for the effective implementation of the WTO agreements, particularly in the developing countries, need to be ensured. Следует обеспечить условия, необходимые для эффективного осуществления соглашений ВТО, в частности в развивающихся странах.
In the longer term, training programmes should be developed and aimed at filling the gap between available and necessary skills. В более долгосрочном плане следует разработать программы подготовки кадров, направленные на восполнение нехватки квалифицированной рабочей силы.
A more complete description identifying how the restriction code is to be applied is vitally necessary. Крайне важно включить более полное описание, указывающее на то, каким образом следует применять код ограничения.
While priority should be given to educating women, it was also necessary to educate men. Несмотря на то, что главный упор следует делать на просвещении женщин, необходимо также обращать внимание на просветительскую работу среди мужчин.
Brazil believes that the formal meeting should take the form of an open debate and be convened with the necessary urgency. Бразилия считает, что это официальное заседание следует провести в форме открытого обсуждения и созвать в самом срочном порядке.
The African Union's efforts to create the capacities necessary for deployment in African conflicts must be supported and enhanced. Усилия Африканского союза по созданию потенциалов, необходимых для развертывания в ходе африканских конфликтов, следует поддерживать и поощрять.
When necessary, direct and clearly marked paths for pedestrians and cyclists shall be provided. При необходимости следует создавать прямые и хорошо заметные дорожки для пешеходов и велосипедистов.
UNCTAD should be provided with the necessary resources to become the driving-force behind the new consensus for development. ЮНКТАД следует предоставить необходимые ресурсы для того, чтобы стать движущей силой формирования нового консенсуса по вопросам развития.
Indeed it is necessary when considering the remaining claim of Snamprogetti to bear in mind the surplus which still exists after making the above calculation. При рассмотрении остающейся претензии "Снампрогетти" следует принимать во внимание излишек, который по-прежнему существует после произведения вышеуказанного расчета.
Delegations were reminded that to receive the documents early it was necessary to send them for translation well in advance of the 10-week deadline. Делегациям напомнили, что для своевременного получения документов их следует направлять на перевод задолго до истечения крайнего 10-недельного срока.
Greater cooperation was necessary in Burundi between civil society and the Government. Следует усилить сотрудничество между гражданским обществом и правительством Бурунди.
It should be noted that the strategy is based on the assumption that the necessary extrabudgetary resources can be mobilized in a timely manner. Следует отметить, что данная стратегия была разработана при том понимании, что необходимые внебюджетные ресурсы будут своевременно мобилизовываться.
The ECE secretariat should ensure that its staff servicing the expert group had the necessary legal expertise to support adequately these ambitious activities. Секретариату ЕЭК следует позаботиться о том, чтобы его персонал, обслуживающий эту группу экспертов, располагал необходимыми юридическими знаниями для оказания надлежащей поддержки в проведении такой сложной деятельности.
The root causes of conflict need to be examined; a comprehensive and holistic approach is necessary in that respect. Следует изучить первопричины конфликта; в этом отношении необходим всеобъемлющий и единый подход.