Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
The creation of new coordinating mechanisms should be envisaged only where strictly necessary. Создание новых координационных механизмов следует предусматривать лишь в тех случаях, когда это остро необходимо.
These institutions should be provided with the necessary human and financial resources to carry out their mandates. Этим учреждениям следует выделить необходимые людские и финансовые ресурсы для выполнения их мандатов.
The section should be provided with necessary resources for adequately fulfilling its new responsibilities. Секцию следует обеспечить необходимыми ресурсами для того, чтобы она могла надлежащим образом выполнять свои новые обязанности.
Therefore, the established refresher courses should be extended by two lessons given the necessary extension of the curriculum. Следовательно, в учебные планы существующих курсов переподготовки следует включить по два дополнительных занятия в связи с необходимым расширением учебной программы.
Such ventures could be replicated in other developing countries, provided that the necessary resources were available in the Organization's regular budget. Пример создания таких предприятий следует повторить и в других развивающихся странах, при условии что регулярный бюджет Организации располагает необходимыми ресурсами.
The certification mandate of my Special Representative should be maintained, with the necessary adjustments to take into account the specificity of legislative elections. Мандат моего Специального представителя в отношении вопросов сертификации должен быть сохранен, и в него следует внести необходимые корректировки с учетом особенностей выборов в законодательные органы.
The process should recognize the need for policy space necessary to pursue nationally-owned and specifically tailored development policies. В рамках этого процесса следует признать необходимость пространства для маневров в политике, необходимого для проведения собственной национальной политики, рассчитанной на конкретные потребности НРС в области развития.
These should not be viewed as opposing objectives, but rather as a symbiotic relationship necessary for the sustainability of both. Два этих фактора не следует рассматривать в качестве противостоящих целей, а скорее как симбиоз, необходимый для поддержания их взаимной устойчивости.
Specific implementation mechanisms must be established and the necessary funding allocated in order to make State policies on energy saving more effective. Для повышения эффективности государственных политик в сфере энергосбережения следует разработать конкретные механизмы реализации и выделить необходимые ресурсы.
However, we should not rush the process by setting a rigid timeline before the National Police acquire the necessary capacity. Тем не менее нам не следует ускорять процесс, устанавливая жесткие временные рамки, до того, как НПТЛ наберет необходимый потенциал.
The investigation must be allowed the space necessary to establish the facts. Для установления фактов следствию следует предоставить необходимый простор.
As such, all necessary measures should be taken for the security of the Bosniaks, Turks, Albanians and Serbs living there. И поэтому следует принимать все необходимые меры к обеспечению безопасности живущих в нем бошняков, турок, албанцев и сербов.
We must all consider the resources necessary to fight the battle against organized crime successfully, which all the developed countries should provide. Нам всем следует рассмотреть вопрос о ресурсах, необходимых для успешной борьбы с организованной преступностью, и все развитые страны должны предоставить такие ресурсы.
The State party should take necessary measures to support work of HRCSL, ensuring that its recommendations are fully implemented. Государству-участнику следует принять необходимые меры для оказания поддержки работы КПЧШЛ и обеспечивать выполнение ее рекомендаций.
Participants also emphasized that, while legislative changes were necessary, focus should be placed on awareness-raising and capacity-building. Участники также подчеркнули, что при всей значимости законодательных изменений, основное внимание следует уделять повышению информированности и наращиванию потенциала.
Completion of the accreditation form is necessary for those organizations that wish to be accredited to participate in the Conference. Организациям, желающим получить аккредитацию для участия в Конференции, следует заполнить бланк аккредитации.
Increased cooperation of transitional justice mechanisms with national and international institutions combating organized crime is necessary and crucial. Механизмам правосудия переходного периода следует расширять чрезвычайно важное сотрудничество с национальными и международными институтами, ведущими борьбу с организованной преступностью.
The State party should ensure that the HRCSL effectively fulfils its mandate and receives the necessary resources for that purpose. Государству-участнику следует обеспечить эффективное выполнение КПЧШЛ своего мандата и получение ею с этой целью необходимых ресурсов.
The State party should ensure that the Investigation Unit has the necessary authority, independence and resources to adequately investigate all offences committed by the police. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы Следственный отдел обладал необходимой властью, независимостью и ресурсами для надлежащего расследования всех правонарушений, совершаемых сотрудниками полиции.
It was also aware that the necessary measures should be adopted to ensure that journalists could carry out their work. Оно также осознает, что в целях обеспечения для журналистов возможности заниматься своей работой следует принять необходимые меры.
Criminal law should only be applied when strictly necessary. Уголовное право следует применять только в сугубо необходимых случаях.
States should consider reducing military spending to the minimum level necessary to guarantee human security. Государствам следует рассмотреть возможность уменьшения военных расходов до минимального уровня, необходимого для гарантирования безопасности людей.
It should be remembered that those resources were sometimes contributed by donors with substantial wealth and influence, so oversight was necessary. Следует помнить, что эти ресурсы иногда поступают от доноров, обладающих значительными средствами и пользующихся большим влиянием, что обусловливает необходимость соответствующего надзора.
The civilian population, including civil servants, should receive the necessary education in international humanitarian law. Следует организовывать необходимую подготовку гражданского населения, в том числе гражданских служащих, по вопросам международного гуманитарного права.
The procedures should be explained steps by step, with all the necessary details. Следует разъяснять процедуры на поэтапной основе и со всеми необходимыми деталями.