Accordingly, the NAM should consider the possibility of creating necessary mechanism with a view to following up on its decisions. |
В связи с этим Движению следует рассмотреть возможность создания необходимого механизма для последующих мер по выполнению принятых решений. |
One country stressed that the necessary measures should be taken to secure funds for ensuring participation of representatives from least developed countries. |
Одна из стран подчеркнула, что следует принять необходимые меры для изыскания средств, которые позволили бы представителям из наименее развитых стран участвовать в этом процессе. |
The Guiding Principles provide the necessary guidance to States and business enterprises on how to address such situations. |
Руководящие принципы содержат необходимые руководящие указания для государств и коммерческих предприятий в отношении того, как им следует поступать в таких ситуациях. |
Finally, the peace agreement must be supported by necessary resources for its implementation. |
В заключение следует отметить, что в основе осуществления мирного соглашения должно лежать предоставление необходимых ресурсов. |
The General Assembly should continue to rely on the Court whenever necessary. |
Генеральной Ассамблее следует и впредь опираться на решения Суда, когда это необходимо. |
It should be checked whether the last sentence is necessary. |
Следует проверить, является ли последнее предложение необходимым. |
Introduce more effective legal provisions for collecting fines and the involvement of financial authorities in this process to the extent necessary. |
Следует разработать более действенные правовые процедуры взыскания штрафов и по мере необходимости привлекать к этому процессу финансовые органы. |
The State party should also provide documents to all asylum seekers and take necessary measures to prevent them from risk of refoulement. |
Государству-участнику следует также выдать документы всем просителям убежища и принять необходимые меры для устранения угрозы их высылки. |
The international community needs to act with speed and the necessary unity of purpose. |
Международному сообществу следует действовать незамедлительно и в рамках необходимого единства целей. |
To this aim, the State party should allocate the necessary human, technical and financial resources to its police forces. |
С этой целью государству-участнику следует предоставить своим полицейским силам необходимые людские, технические и финансовые ресурсы. |
In that connection, it should be noted that the Government has offered the United Nations all necessary facilities. |
В этой связи следует отметить, что правительство готово предоставить Организации Объединенных Наций все необходимые условия. |
It should also ensure that the Programme is provided with the necessary resources to carry out its functions throughout the country. |
Ему следует также обеспечить, чтобы Программа располагала необходимыми ресурсами для осуществления своих функций на всей территории страны. |
It should also take all necessary measures to improve access to legal representation and strengthen the independence of the judiciary. |
Ему следует также принять все необходимые меры с целью улучшения доступа к услугам адвокатов и укрепления независимости судебной власти. |
The State Party should take all necessary measures to abide by its obligation to effectively protect the right to life. |
Государству-участнику следует принять все необходимые меры для соблюдения своих обязательств по эффективной защите права на жизнь. |
The State party should provide the centre for asylum seekers with the necessary resources. |
Государству-участнику следует обеспечить центр для просителей убежища необходимыми ресурсами. |
The State party should adopt the necessary measures to continue improving prison conditions. |
Государству-участнику следует принять необходимые меры для дальнейшего улучшения условий содержания в пенитенциарных учреждениях. |
All necessary steps should be taken to establish the facts surrounding these allegations. |
Следует предпринять все необходимые шаги для установления фактов, связанных с этими обвинениями. |
Public-private partnerships could be encouraged to include sustainability commitments and build necessary skills and capacities. |
Следует поощрять государственно-частные партнерства на учет требований устойчивости и обеспечение необходимой квалификации и потенциала. |
One representative said that the replenishment should take into account experience that had shown that front-loaded funding was necessary for successful project implementation. |
Один представитель заявил, что в ходе пополнения следует учитывать опыт, продемонстрировавший, что для успешного осуществления проектов необходимо прямое финансирование. |
Judicial authorities and other bodies should ensure that their staff have the necessary skills and competencies to provide such services. |
Судебным и другим органам следует обеспечить своему персоналу необходимые для оказания таких услуг навыки и уровень компетентности. |
It must also be noted that effective results-based management is predicated on having the necessary financial resources for mandate implementation. |
Следует также отметить, что непременным условием эффективности УОР является обеспеченность необходимыми финансовыми ресурсами для выполнения мандатов. |
All partners should demonstrate the necessary political will to ensure the timely completion of the Special Committee's work at its next session. |
Всем партнерам следует продемонстрировать необходимую политическую волю, чтобы обеспечить своевременное завершение работы Специального комитета на его следующей сессии. |
Those attacks should be investigated thoroughly and the necessary measures taken to prevent their recurrence. |
Следует провести тщательное расследование этих случаев и принять необходимые меры для предотвращения их повторения. |
Priority should be given to the Advisory Committee's reports and the Secretary-General should ensure that the necessary resources were allocated for that purpose. |
Докладам Консультативного комитета следует отдавать приоритет, и Генеральный секретарь должен обеспечить выделение необходимых ресурсов для этой цели. |
The United Nations must take all necessary measures to prevent crimes being committed by its officials and experts. |
Организации Объединенных Наций следует принять все необходимые меры для того, чтобы не допускать совершения преступлений ее должностными лицами и экспертами. |