| Secondly, we believe that it is necessary to accelerate the authentication of goods. | Во-вторых, мы полагаем, что следует ускорить процесс подтверждения доставки товаров. | 
| In that regard, it is necessary to consider some concerning data regarding the global economy. | В связи с этим следует рассмотреть некоторые вызывающие тревогу факты, касающиеся глобальной экономики. | 
| Therefore, competence-building efforts are necessary at all levels of both formal and non-formal education. | В этой связи на всех уровнях формального и внеклассного образования следует прилагать усилия по повышению уровня компетентности. | 
| When peacekeeping mandates are under discussion, the Council should be offered advice on securing the necessary expertise. | Когда обсуждаются мандаты операций по поддержанию мира, Совету следует прибегать к необходимой помощи и консультативным услугам экспертов. | 
| Where such coordination becomes necessary, the national Government would be best placed to coordinate humanitarian assistance. | В случае, если такая координация необходима, функции координирования гуманитарной помощи следует препоручить национальному правительству. | 
| According to the Working Group, these criteria are necessary, but they are not necessarily exhaustive. | По мнению Рабочей группы, эти критерии необходимы; из этого, однако, не следует, что они являются исчерпывающими. | 
| The General Assembly still does not receive the special reports which, under the Charter, the Council should submit when necessary. | Генеральная Ассамблея по-прежнему не получает специальных докладов, которые, в соответствии с Уставом, Совету следует представлять при необходимости. | 
| Such assistance had to continue, and the donor community should provide the necessary resources. | Такая помощь должна продолжаться, и сообществу доноров следует выделить на нее необходимые ресурсы. | 
| In his view, it was not necessary and should be deleted. | По его мнению, такая ссылка не является необходимой и ее следует исключить. | 
| UNIDO should therefore increase its efforts to mobilize the necessary funds for that purpose. | Поэтому ЮНИДО следует активизировать свои усилия по мобилизации требуемых средств. | 
| States should take all necessary measures to implement the provisions of national, regional and international standards against racial discrimination. | Государствам следует принимать все необходимые меры для соблюдения положений национальных, региональных и международных стандартов по борьбе против расовой дискриминации. | 
| It is not something that happens every day, and adequate attention should be given and the necessary time allotted to the draft resolution. | Такое событие происходит не каждый день, и этому проекту резолюции следует уделить адекватное внимание и посвятить необходимое время. | 
| If clarifications were necessary, they should be inserted in the commentary to the appropriate article. | Если необходимы разъяснения, то их следует вклю-чить в комментарий к соответствующей статье. | 
| The State party should take all necessary measures to give full effect to all recommendations adopted by the Committee. | Государству-участнику следует принять все необходимые меры для выполнения в полном объеме вынесенных Комитетом рекомендаций. | 
| UNIDO should continuously review activities under the medium-term programme with a view to necessary amendments. | ЮНИДО следует непрерывно анализировать свою деятельность по линии среднесрочной про-граммы в целях внесения необходимых изменений. | 
| The international community, however, must provide the necessary leadership and resources to help bring stability to Somalia. | Однако международному сообществу следует обеспечить необходимую направляющую роль и ресурсы, с тем чтобы установить стабильность в Сомали. | 
| Adequate financing has to be made available for undertaking necessary adaptation measures in LDCs. | Следует выделить достаточные ресурсы для финансирования необходимых адаптационных мер в НРС. | 
| The necessary studies should be pursued with all urgency before the beginning of the next five-year cycle. | Необходимые исследования следует провести в самом срочном порядке до начала следующего пятилетнего цикла. | 
| Mobilizing aid to build the necessary human and institutional capacities and to increase productive capacities would be instrumental in overcoming the structural weaknesses faced by developing countries. | Для устранения структурных диспропорций в развивающихся странах следует мобилизовать помощь для создания необходимого институционального и человеческого потенциала и наращивания производственных мощностей. | 
| Governments should take the measures necessary to ascertain the full extent of homelessness and inadequate housing within their jurisdiction. | Правительствам следует принимать необходимые меры для установления подлинных масштабов бездомности и неадекватного жилья в пределах их юрисдикции. | 
| It is necessary to point out that this language is agreed language contained in the consensual final document of the Fourth Biennial Meeting. | Следует отметить, что эта формулировка представляет собой согласованный текст, который содержался в принятом консенсусом итоговом документе четвертого созываемого раз в два года совещания. | 
| States should allocate the necessary human and financial resources to the legal aid system. | Государствам следует выделять необходимые кадровые и финансовые ресурсы для системы юридической помощи. | 
| What activities are necessary and effective, and how they should be funded, is to be determined in each individual case. | Какие именно мероприятия необходимы и эффективны и способы их финансирования следует определять в каждом отдельном случае. | 
| The GEF Secretariat needs to define an appropriate monitoring role and identify the management tools necessary for enforcement. | Секретариату ГФОС следует определить надлежащую роль в области контроля и выявить инструменты управления, необходимые для обеспечения соблюдения. | 
| Member States should urgently take the steps necessary to fully implement the relevant resolutions. | Государствам-членам следует безотлагательно принять необходимые меры для реализации в полном объеме положений соответствующих резолюций. |