Secondly, we believe that it is necessary to accelerate the authentication of goods. |
Во-вторых, мы полагаем, что следует ускорить процесс подтверждения доставки товаров. |
In that regard, it is necessary to consider some concerning data regarding the global economy. |
В связи с этим следует рассмотреть некоторые вызывающие тревогу факты, касающиеся глобальной экономики. |
Therefore, competence-building efforts are necessary at all levels of both formal and non-formal education. |
В этой связи на всех уровнях формального и внеклассного образования следует прилагать усилия по повышению уровня компетентности. |
When peacekeeping mandates are under discussion, the Council should be offered advice on securing the necessary expertise. |
Когда обсуждаются мандаты операций по поддержанию мира, Совету следует прибегать к необходимой помощи и консультативным услугам экспертов. |
Where such coordination becomes necessary, the national Government would be best placed to coordinate humanitarian assistance. |
В случае, если такая координация необходима, функции координирования гуманитарной помощи следует препоручить национальному правительству. |
According to the Working Group, these criteria are necessary, but they are not necessarily exhaustive. |
По мнению Рабочей группы, эти критерии необходимы; из этого, однако, не следует, что они являются исчерпывающими. |
The General Assembly still does not receive the special reports which, under the Charter, the Council should submit when necessary. |
Генеральная Ассамблея по-прежнему не получает специальных докладов, которые, в соответствии с Уставом, Совету следует представлять при необходимости. |
Such assistance had to continue, and the donor community should provide the necessary resources. |
Такая помощь должна продолжаться, и сообществу доноров следует выделить на нее необходимые ресурсы. |
In his view, it was not necessary and should be deleted. |
По его мнению, такая ссылка не является необходимой и ее следует исключить. |
UNIDO should therefore increase its efforts to mobilize the necessary funds for that purpose. |
Поэтому ЮНИДО следует активизировать свои усилия по мобилизации требуемых средств. |
States should take all necessary measures to implement the provisions of national, regional and international standards against racial discrimination. |
Государствам следует принимать все необходимые меры для соблюдения положений национальных, региональных и международных стандартов по борьбе против расовой дискриминации. |
It is not something that happens every day, and adequate attention should be given and the necessary time allotted to the draft resolution. |
Такое событие происходит не каждый день, и этому проекту резолюции следует уделить адекватное внимание и посвятить необходимое время. |
If clarifications were necessary, they should be inserted in the commentary to the appropriate article. |
Если необходимы разъяснения, то их следует вклю-чить в комментарий к соответствующей статье. |
The State party should take all necessary measures to give full effect to all recommendations adopted by the Committee. |
Государству-участнику следует принять все необходимые меры для выполнения в полном объеме вынесенных Комитетом рекомендаций. |
UNIDO should continuously review activities under the medium-term programme with a view to necessary amendments. |
ЮНИДО следует непрерывно анализировать свою деятельность по линии среднесрочной про-граммы в целях внесения необходимых изменений. |
The international community, however, must provide the necessary leadership and resources to help bring stability to Somalia. |
Однако международному сообществу следует обеспечить необходимую направляющую роль и ресурсы, с тем чтобы установить стабильность в Сомали. |
Adequate financing has to be made available for undertaking necessary adaptation measures in LDCs. |
Следует выделить достаточные ресурсы для финансирования необходимых адаптационных мер в НРС. |
The necessary studies should be pursued with all urgency before the beginning of the next five-year cycle. |
Необходимые исследования следует провести в самом срочном порядке до начала следующего пятилетнего цикла. |
Mobilizing aid to build the necessary human and institutional capacities and to increase productive capacities would be instrumental in overcoming the structural weaknesses faced by developing countries. |
Для устранения структурных диспропорций в развивающихся странах следует мобилизовать помощь для создания необходимого институционального и человеческого потенциала и наращивания производственных мощностей. |
Governments should take the measures necessary to ascertain the full extent of homelessness and inadequate housing within their jurisdiction. |
Правительствам следует принимать необходимые меры для установления подлинных масштабов бездомности и неадекватного жилья в пределах их юрисдикции. |
It is necessary to point out that this language is agreed language contained in the consensual final document of the Fourth Biennial Meeting. |
Следует отметить, что эта формулировка представляет собой согласованный текст, который содержался в принятом консенсусом итоговом документе четвертого созываемого раз в два года совещания. |
States should allocate the necessary human and financial resources to the legal aid system. |
Государствам следует выделять необходимые кадровые и финансовые ресурсы для системы юридической помощи. |
What activities are necessary and effective, and how they should be funded, is to be determined in each individual case. |
Какие именно мероприятия необходимы и эффективны и способы их финансирования следует определять в каждом отдельном случае. |
The GEF Secretariat needs to define an appropriate monitoring role and identify the management tools necessary for enforcement. |
Секретариату ГФОС следует определить надлежащую роль в области контроля и выявить инструменты управления, необходимые для обеспечения соблюдения. |
Member States should urgently take the steps necessary to fully implement the relevant resolutions. |
Государствам-членам следует безотлагательно принять необходимые меры для реализации в полном объеме положений соответствующих резолюций. |