Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
Secondly, we believe that it is necessary to accelerate the authentication of goods. Во-вторых, мы полагаем, что следует ускорить процесс подтверждения доставки товаров.
In that regard, it is necessary to consider some concerning data regarding the global economy. В связи с этим следует рассмотреть некоторые вызывающие тревогу факты, касающиеся глобальной экономики.
Therefore, competence-building efforts are necessary at all levels of both formal and non-formal education. В этой связи на всех уровнях формального и внеклассного образования следует прилагать усилия по повышению уровня компетентности.
When peacekeeping mandates are under discussion, the Council should be offered advice on securing the necessary expertise. Когда обсуждаются мандаты операций по поддержанию мира, Совету следует прибегать к необходимой помощи и консультативным услугам экспертов.
Where such coordination becomes necessary, the national Government would be best placed to coordinate humanitarian assistance. В случае, если такая координация необходима, функции координирования гуманитарной помощи следует препоручить национальному правительству.
According to the Working Group, these criteria are necessary, but they are not necessarily exhaustive. По мнению Рабочей группы, эти критерии необходимы; из этого, однако, не следует, что они являются исчерпывающими.
The General Assembly still does not receive the special reports which, under the Charter, the Council should submit when necessary. Генеральная Ассамблея по-прежнему не получает специальных докладов, которые, в соответствии с Уставом, Совету следует представлять при необходимости.
Such assistance had to continue, and the donor community should provide the necessary resources. Такая помощь должна продолжаться, и сообществу доноров следует выделить на нее необходимые ресурсы.
In his view, it was not necessary and should be deleted. По его мнению, такая ссылка не является необходимой и ее следует исключить.
UNIDO should therefore increase its efforts to mobilize the necessary funds for that purpose. Поэтому ЮНИДО следует активизировать свои усилия по мобилизации требуемых средств.
States should take all necessary measures to implement the provisions of national, regional and international standards against racial discrimination. Государствам следует принимать все необходимые меры для соблюдения положений национальных, региональных и международных стандартов по борьбе против расовой дискриминации.
It is not something that happens every day, and adequate attention should be given and the necessary time allotted to the draft resolution. Такое событие происходит не каждый день, и этому проекту резолюции следует уделить адекватное внимание и посвятить необходимое время.
If clarifications were necessary, they should be inserted in the commentary to the appropriate article. Если необходимы разъяснения, то их следует вклю-чить в комментарий к соответствующей статье.
The State party should take all necessary measures to give full effect to all recommendations adopted by the Committee. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для выполнения в полном объеме вынесенных Комитетом рекомендаций.
UNIDO should continuously review activities under the medium-term programme with a view to necessary amendments. ЮНИДО следует непрерывно анализировать свою деятельность по линии среднесрочной про-граммы в целях внесения необходимых изменений.
The international community, however, must provide the necessary leadership and resources to help bring stability to Somalia. Однако международному сообществу следует обеспечить необходимую направляющую роль и ресурсы, с тем чтобы установить стабильность в Сомали.
Adequate financing has to be made available for undertaking necessary adaptation measures in LDCs. Следует выделить достаточные ресурсы для финансирования необходимых адаптационных мер в НРС.
The necessary studies should be pursued with all urgency before the beginning of the next five-year cycle. Необходимые исследования следует провести в самом срочном порядке до начала следующего пятилетнего цикла.
Mobilizing aid to build the necessary human and institutional capacities and to increase productive capacities would be instrumental in overcoming the structural weaknesses faced by developing countries. Для устранения структурных диспропорций в развивающихся странах следует мобилизовать помощь для создания необходимого институционального и человеческого потенциала и наращивания производственных мощностей.
Governments should take the measures necessary to ascertain the full extent of homelessness and inadequate housing within their jurisdiction. Правительствам следует принимать необходимые меры для установления подлинных масштабов бездомности и неадекватного жилья в пределах их юрисдикции.
It is necessary to point out that this language is agreed language contained in the consensual final document of the Fourth Biennial Meeting. Следует отметить, что эта формулировка представляет собой согласованный текст, который содержался в принятом консенсусом итоговом документе четвертого созываемого раз в два года совещания.
States should allocate the necessary human and financial resources to the legal aid system. Государствам следует выделять необходимые кадровые и финансовые ресурсы для системы юридической помощи.
What activities are necessary and effective, and how they should be funded, is to be determined in each individual case. Какие именно мероприятия необходимы и эффективны и способы их финансирования следует определять в каждом отдельном случае.
The GEF Secretariat needs to define an appropriate monitoring role and identify the management tools necessary for enforcement. Секретариату ГФОС следует определить надлежащую роль в области контроля и выявить инструменты управления, необходимые для обеспечения соблюдения.
Member States should urgently take the steps necessary to fully implement the relevant resolutions. Государствам-членам следует безотлагательно принять необходимые меры для реализации в полном объеме положений соответствующих резолюций.