Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
This would require that the office of my Special Representative be provided with the necessary substantive and support staff. Для этого канцелярию моего Специального представителя следует обеспечить необходимым основным и вспомогательным персоналом.
Secretariats could make the necessary efforts to identify available resources and facilitate international assistance to this end. Для решения этой задачи секретариатам следует провести надлежащую работу по выявлению имеющихся ресурсов и привлечению международной помощи.
The First Committee should make the necessary improvements in its methods and procedures of work with a view to increasing its efficiency. Первому комитету следует внести необходимые усовершенствования в методы и процедуры своей работы в целях повышения ее эффективности.
Developing countries should receive the necessary assistance to establish and operate their Trade Points and to maximize the use of technology and trade information. Развивающимся странам следует оказать необходимую помощь в создании и организации работы центров по вопросам торговли, а также в максимально эффективном использовании технологии и торговой информации.
To ensure transparency, accountability and effective division of labour, these same institutions should make available the necessary information and documents to those non-governmental organizations. Для обеспечения открытости, отчетности и эффективного разделения труда этим же самым учреждениям следует предоставлять упомянутым неправительственным организациям необходимые информацию и документы.
Such legislative measures should be reinforced with necessary mechanisms for its implementation. Такие законодательные меры следует подкрепить созданием механизмов, необходимых для их осуществления.
Accordingly, they shall adopt administrative, legislative and other measures necessary to effectively implement the rights in this Declaration. Для этой цели им следует принимать административные, законодательные и иные меры, необходимые для эффективного осуществления прав, провозглашенных в настоящей Декларации.
It should not be forgotten that this wide "umbrella" gives the Group's activities the necessary flexibility. И наконец, не следует забывать, что эта широкая концептуальная основа обеспечивает столь необходимую гибкость в деятельности Группы.
They will have to be given the necessary encouragement and support for some more time. Ему следует обеспечить необходимую поддержку и содействие в течение более длительного периода времени.
The necessary steps should be taken to give effect to the rights recognized in the Covenant. Следует принять необходимые шаги по обеспечению осуществления прав, закрепленных в Пакте.
It was necessary to put a stop to the fratricidal war and urge the warring sides to come to the negotiating table. Следует положить конец братоубийственной войне и призвать воюющие стороны сесть за стол переговоров.
Fifthly, it was necessary to include in the draft programme of action preliminary estimates on the implementation of the plans and programmes. В-пятых, в проект программы действий следует включить предварительные оценочные данные об осуществлении планов и программ.
Second, it was necessary to bring about further strengthening and coordination of United Nations human rights activities. Во-вторых, следует и дальше укреплять и координировать деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The Commission should consider the funding situation and suggest measures to secure the necessary resources for the monitoring activities. Комиссии следует рассмотреть положение с финансированием и предложить меры по мобилизации необходимых ресурсов на деятельность по контролю.
In the event of incompatibility with the provisions of the Declaration, States should adopt the necessary constitutional and legislative amendments. Государствам следует принимать требуемые поправки к конституции и законодательным актам в случае несоответствия с положениями Декларации.
To cope with the greatly changed international situation and grim challenges ahead, United Nations institutions should undergo relevant and necessary reforms. Для того чтобы управляться с чрезвычайно изменившейся международной ситуацией и стоящими впереди серьезными и трудными проблемами, органы и учреждения Организации Объединенных Наций следует подвергнуть необходимым реформам.
Hence, families and their individual members should be afforded the necessary protection. Таким образом, семьям и их членам следует обеспечивать необходимую защиту.
All States should take all necessary steps at the national and international levels to prevent acts of violence against diplomatic and consular missions and representatives. Всем государствам следует принять все необходимые меры на национальном и международном уровнях для предотвращения актов насилия в отношении дипломатических и консульских представительств и представителей.
Her Government believed that the Special Rapporteur should be provided with the necessary funds from the regular budget of the United Nations. Ее правительство считает, что Специальному докладчику следует предоставить необходимые средства за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The Secretariat should react quickly to the changing international situation and submit the necessary proposals to the General Assembly in a timely manner. Секретариату следует оперативно реагировать на меняющуюся международную обстановку и своевременно представлять Генеральной Ассамблее необходимые предложения.
In that connection the Secretariat must provide the necessary information to delegations. В этой связи Секретариату следует представить необходимую информацию делегациям.
The necessary financial resources should be provided to enable the Intergovernmental Negotiating Committee to carry out its mandate effectively. Межправительственному комитету по ведению переговоров следует предоставить необходимые финансовые ресурсы, с тем чтобы он мог эффективно выполнить поставленную перед ним задачу.
UNHCR must be given all the necessary assistance to expand its preventive functions. Следует оказать УВКБ необходимую помощь для расширения его превентивной деятельности.
In that perspective, it was necessary to ensure that international rules were legally enforced. С этой точки зрения следует прежде всего следить за юридическим применением международных нормативных положений.
Should trade policy measures be found necessary for the enforcement of environmental policies, certain principles and rules should apply. Если такие меры будут сочтены необходимыми для активизации экологической политики, следует применять определенные принципы и правила.