Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
The Committee should receive the necessary information without delay and, with all the facts to hand, appeal to the Security Council to take action. Комитету следует безотлагательно получить необходимую информацию, чтобы, располагая всеми данными, призвать Совет Безопасности принять надлежащие меры.
The Subcommittee agreed that it was necessary to continue discussing the issue and that it should remain on the agenda of the Subcommittee. Подкомитет решил, что необходимо продолжить обсуждение этого вопроса и что его следует сохранить в повестке дня Подкомитета.
Many of the necessary mechanisms and practices are already in place, but further efforts are required to bring them together into a comprehensive system. Многие из необходимых механизмов и видов практики уже внедрены, однако следует предпринять дополнительные усилия для сведения их в общую систему.
The necessary and sufficient economic instruments and their levels should be identified with regard to those measures that are already envisaged in existing legislation. Следует определить необходимые и достаточные экономические инструменты и их уровни по отношению к тем мерам, которые уже предусмотрены в действующем законодательстве.
The Haitian authorities, working with MINUSTAH and the Organization of American States, must immediately undertake all necessary measures to prepare for the holding in 2005 of free and fair elections. Гаитянским властям во взаимодействии с МООНСГ и Организацией американских государств следует безотлагательно предпринять все необходимые меры по подготовке к проведению в 2005 году свободных и справедливых выборов.
Training is necessary and most welcome, but more attention should be given to technical, managerial and project-driven tasks related to specific aspects of the project. Подготовка необходима и весьма желательна, однако больше внимания следует уделять техническим, управленческим и смежным задачам, связанным с конкретными аспектами проекта.
Since poverty reduction can only be achieved through accelerated and sustained economic growth, Governments should carry out the necessary economic reforms which balance growth with social investments. Поскольку сокращения нищеты можно достигнуть лишь посредством ускоренного и устойчивого экономического развития, правительствам следует провести необходимые экономические реформы, в которых развитие сочетается с социальными инвестициями.
In this regard, the strategy adopted focuses on two main areas of intervention: Iinternational and Nnational, while dully addressing necessary in-house organization. В этом отношении принятая стратегия ориентирована на два основных направления действий - международное и национальное, при этом должное внимание следует уделять необходимой внутренней организационной работе.
The Secretary-General should be requested to give the necessary support to the working group to meet for a maximum of two weeks. К Генеральному секретарю следует обратиться с просьбой оказать необходимое содействие для проведения сессии Рабочей группы максимальной продолжительностью в две недели.
The Security Council should consider implementing the provisions of Article 24, paragraph 3, of the Charter by presenting special reports, when necessary, to the General Assembly. Совету Безопасности следует рассмотреть вопрос об осуществлении положений пункта 3 статьи 24 Устава путем представления, по мере надобности, специальных докладов Генеральной Ассамблее.
All necessary support should be extended to local community leaders and non-governmental organizations who are working to revive and reinforce those values; Следует оказывать всю необходимую поддержку местным общественным лидерам и неправительственным организациям, прилагающим усилия к возрождению и упрочению этих ценностей;
The arrangements would, therefore, need to be reviewed after one year, in consultation with key stakeholders, and the necessary adjustments made. Поэтому эти механизмы следует рассмотреть через один год в консультации с основными заинтересованными сторонами и внести необходимые коррективы.
It was considered that the Commission should be given the resources necessary to enable the full implementation of its programme of work. Была высказана точка зрения о том, что Комиссии следует предоставить ресурсы, необходимые для осуществления ее программы работы в полном объеме.
In considering the dates for the conference, consideration should be given to allowing sufficient time for the necessary preparatory work to be undertaken. При определении сроков созыва конференции следует исходить из того, что нужно предусмотреть достаточно времени для проведения необходимой подготовительной работы.
This is particularly necessary when one notes the failure of the Council to meet important Bonn deadlines which must be fully respected to avoid negative consequences for the implementation process. Это особенно необходимо, если обратить внимание на неспособность Совета уложиться в установленные в Бонне важные сроки, которые следует соблюдать в полной мере, с тем чтобы избежать негативных последствий для процесса осуществления Мирного соглашения.
Is it necessary to have more transparency and disclosure regarding institutional investors' leveraged operations? Следует ли повысить степень транспарентности и раскрытия информации в отношении операций с заемными средствами, осуществляемых институциональными инвесторами?
(a) A holistic approach is necessary to address the problem. а) к решению этой проблемы следует подходить комплексно.
Through experience, we have come to the conclusion that it is necessary to deal with this question in a comprehensive manner. Исходя из нашего опыта, мы пришли к выводу, что решать этот вопрос следует на основе комплексного подхода.
To understand the background to the introduction of the new Code of Criminal Procedure it is necessary to go back a long way. Для того чтобы понять причины принятия нового Уголовно-процессуального кодекса, следует обратиться к далекому прошлому.
We believe that the Secretary-General should have enough flexibility in his use of the necessary resources in order to comply with the Mission's mandate. Мы считаем, что Генеральному секретарю следует располагать необходимой гибкостью в использовании необходимых ресурсов, с тем чтобы обеспечить выполнение мандата Миссии.
It was a necessary provision, but it needed to be explained in greater detail in the article itself and in the commentary. Такое положение является необходимым, однако его следует пояснить гораздо подробнее в самой статье и в комментарии.
The Principles and Rules specify that States should institute or improve procedures for obtaining information from enterprises necessary for their effective control of restrictive business practices. В Комплексе принципов и правил предусматривается, что государствам следует ввести или улучшить процедуры получения от предприятий сведений, необходимых для эффективного контроля за ограничительной деловой практикой.
This can be done manually, but for best benefits it is necessary to plan to do this via the automatic exchange of master data. Это может производиться вручную, однако для извлечения наибольших выгод следует предусмотреть возможность автоматизированного обмена базовыми данными.
Member States with illicit drug crop cultivation problems should ensure that sustainable development initiatives are backed, when necessary, by enforcement measures. Государствам-членам, которые сталкиваются с проблемами незаконного культивирования наркотикосодержащих растений, следует по мере необходимости подкреплять инициативы в области устойчивого развития правоохранительными мерами.
However, there are a number of necessary steps required for performing a realistic modelling of particulate matter. Вместе с тем для обеспечения адекватности описания моделью процессов с участием твердых частиц следует принять ряд необходимых мер.