Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
Second, it was necessary to pursue growth geared to the poor, which would enable them to play a dynamic part in economic activities and benefit from them, by abolishing spatial disparities, particularly the gap between urban and rural communities. В-третьих, совершенствование политики занятости должно идти рука об руку с реформами, направленными на стабилизацию макроэкономической ситуации и ускорение устойчивого роста. В-четвертых, следует на всех уровнях создать эффективно действующую и надежную систему, которая позволила бы проводить мероприятия, больше отвечающие нуждам самых уязвимых людей.
As noted in paragraph 43 below, the Committee is of the view that the Secretary-General should continue to review long vacant posts and posts whose functions may no longer be deemed necessary. Как отмечается ниже в пункте 43, Комитет считает, что Генеральному секретарю следует продолжать анализировать потребности в должностях, остающихся вакантными в течение длительного времени, и в должностях, созданных для выполнения функций, необходимость в которых могла отпасть.
Receptions or functions - Delegates wishing to hold evening receptions or functions at Headquarters should make the necessary arrangements through the United Nations Catering Service (ext. 3.7099). Вечерние приемы или протокольные мероприятия - делегатам, желающим организовать в Центральных учреждениях вечерний прием или протокольное мероприятие, следует обращаться в Службу общественного питания Организации Объединенных Наций (внутр. тел. 37099).
In such an approach, the deployment of a peacekeeping operation is a response when necessary, but prevention of conflicts before they begin would make a comprehensive approach that also encompasses response capacity. Поэтому следует создавать необходимый потенциал для комплексного подхода, который также включает в себя потенциал в плане реагирования.
If it is necessary temporarily to suspend traffic rules provided by permanent markings, notably because of roadworks, for relatively long periods, new traffic rules shall be signalled by markings referred to as temporary. В соответствии с этой поправкой к Конвенции следует включить в нее статью 29-бис, касающуюся временной дорожной разметки.
It is necessary to point out that the State of Guatemala has failed to keep up to date with the preparation and submission of periodic reports as required by the Manual on Human Rights Reporting, no report having been submitted for the year 1992. Следует отметить, что Гватемала не выполнила положений "Руководства по составлению докладов по правам человека", нарушив регулярность представления периодических докладов в 1992 году.
Nevertheless, it is necessary to take into consideration the extremely difficult situation in which most of the members of the Government found themselves since they themselves were being sought by the perpetrators of the putsch and were very concerned about their own safety and survival. В то же время следует учитывать ту чрезвычайно сложную ситуацию, в которой оказалось большинство членов правительства, преследовавшихся путчистами и крайне озабоченных своей собственной безопасностью и выживанием.
In general, measures are necessary which reduce transport burdens and transport expenditures of women and men while creating equitable access and ensuring women's increased opportunities and participation. Оценки гендерного воздействия следует интегрировать в оценки воздействия на окружающую среду, что способствовало бы проведению анализа воздействия на устойчивое развитие.
At the same time, it was pointed out that it was not necessary to duplicate work already done elsewhere, for example, by the International Red Cross and Red Crescent Conference at its 30th Conference. В то же время, отмечалось, что не следует дублировать работу, которую уже провели другие форумы, например 30-я Международная конференция Красного Креста и Красного Полумесяца.
Bahrain had become a party to a number of international and regional instruments to combat terrorism, and would become a party to the remaining international conventions as soon as the necessary domestic legal and constitutional measures had been taken. Следует принять меры к тому, чтобы добиться понимания его коренных причин и проводить различия между международным терроризмом и борьбой народов за освобождение от иностранной оккупации.
file should be replaced by the package maintainer's version, it's usually necessary to answer 'yes' to ensure system consistency. версией, предоставленной сопровождающим пакета, обычно следует ответить'да', поскольку иначе будет нарушена целостность системы.
Accordingly, it was to be hoped that the developed countries which were Parties to the Convention would provide the affected countries with the necessary technical and financial assistance and live up to the commitments they had made at the United Nations Conference on Environment and Development. Следует также надеяться, что развитые страны - стороны Конвенции окажут пострадавшим странам необходимую техническую и финансовую помощь и выполнят обязательства, принятые на ЮНСЕД.
Reasonable limitations on campaign expenditure may be justified where this is necessary to ensure that the free choice of voters is not undermined or the democratic process distorted by the disproportionate expenditure on behalf of any candidate or party. Следует создать независимый орган для контроля за ходом выборов и для обеспечения их справедливости, беспристрастности и соответствия законам, отвечающим положениям Пакта.
The Working Party requested the UNECE secretariat to prepare a document on the possibilities of establishing an inquiry procedure to provide data necessary in relation to the initiation of procedures for the recovery of Customs claims. Следует также рассмотреть возможности предоставления дополнительных элементов данных на основе предыдущих или последующих таможенных процедур, в частности процедур вывоза и ввоза.
Some mine-affected countries, for example, may have very little information about mined areas. States Parties in this situation have a right, under Article 6 of the Convention, to seek and receive help in compiling the necessary information. Государствам-участникам, нуждающимся в такой помощи, следует связаться с Организацией Объединенных Наций или другими международными организациями, другим государством-участником или соответствующими неправительственными организациями.
The outcome of the Conference should be acknowledged for the great success that it was, and the Preparatory Commission should be given the time and resources necessary to carry out its many difficult tasks. Следует признать большую успешность результатов Конференции и выделить Подготовительной комиссии время и ресурсы, необходимые для выполнения ею многих трудных задач.
It is noted for all necessary effects that the Rome Statute has unequivocally preserved the normal functioning of national jurisdictions and that the jurisdiction of the International Criminal Court is exercised only in the absence of the exercise of national jurisdiction. Следует уточнить, что в любом случае Римский статут никоим образом не препятствует надлежащему функционированию национальных судов, в отсутствие которых начинает функционировать Международный уголовный суд.
The State party should urgently order the immediate release of the young woman, Ms. Khadidja Ousmane Mahamat, in accordance with article 9 of the Covenant, and take appropriate steps to provide her with the necessary assistance, including rehabilitation measures. Государству-участнику следует срочно вынести решение о немедленном освобождении юной Хадиджи Усманы Махамат в соответствии со статьей 9 Пакта и принять надлежащие меры по оказанию ей необходимой помощи, включая меры по реабилитации.
This makes WinRoute administration more comfortable, since it is not necessary to connect to the firewall via the Administration Console too frequently to view all status information and logs (however, this does not mean that it is not worthy to do this occasionally). Администрирование WinRoute комфортно, т.к. нет необходимости часто связываться с брандмауэром через Администраторский Терминал, чтобы увидеть информацию о статусе и просмотреть журналы (однако, иногда это все же следует делать).
He agreed that the war was necessary for the survival of France and Britain, but felt that only those Canadians who volunteered for service should be sent to the battlefields of Europe. Бурасса был согласен, что война была необходимой для выживания Великобритании и Франции, однако полагал, что в Европу следует отправлять лишь канадских добровольцев.
Children are having tasty kosher meals and it is not necessary for the parents to bring the kids - a vehicle with an educator collects the children in the morning and brings them back home in the evening. Следует отметить также хорошее питание, и то, что Вам не обязательно отводить каждое утро малыша в садик: за ним приедет машина с воспитателем, и она же отвезет домой вечером.
Mr. Schuldt said that his delegation was pleased to note the increase in both the market value and the actuarial value of the Fund but nonetheless agreed that it was necessary to strengthen the Fund's staffing and organizational structure. В настоящее время Генеральный секретарь не имеет такой возможности; такое положение следует исправить незамедлительно; в этой связи оратор просит предложить способы инициирования этого процесса.
It is not enough for delegations merely to say that a body like the Conference on Disarmament with consensual working methods should base its decisions on the interests and priorities of all delegations; it is equally necessary to put that principle into practice. Диапазон вопросов, созревших для обсуждения и переговоров, можно и следует обозначить в программе работы, которая будет отвечать задачам и интересам всех делегаций.
Reform of the business environment had to be continued, the education sector had to be revamped, regional financial systems had to be integrated and the necessary complementary infrastructure networks had to be created. Следует продолжать осуществление реформы деловой среды, обеспечить укрепление сектора образования, интегрирование регио-нальных финансовых систем и создание необхо-димых дополнительных инфраструктурных сетей.
This statement is not to be mistaken as praise for socialism, nor for communism, nor an irrational bashing of capitalism, capital is necessary, because money is an irreplaceable means of exchange. Не следует воспринимать вышесказанное ни как гимн социализму или коммунизму, ни как бессмысленное осуждение капитализма. Нам всегда будет нужен капитал - деньги всегда были незаменимым средством обмена.