Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
Alternative development programmes should only be designed for areas that have the necessary potential for adequate drug control. Программы альтернативного развития следует разрабатывать лишь для тех районов, которые обладают необходимым потенциалом для обеспечения надлежащего контроля над наркотиками.
The responsibilities of local authorities regarding environmental management should be reviewed, clarified and strengthened and the necessary resources allocated accordingly. Следует пересмотреть, уточнить и укрепить функции местных органов в области природоохранной деятельности и, соответственно, выделить необходимые ресурсы.
It should not be expected from UNCTAD that it could carry out all necessary responsibilities in this broad domain. Не следует ожидать, что ЮНКТАД сможет взять на себя все необходимые функции в рамках этой широкой области деятельности.
The Council should identify such necessary cases taking into account all relevant factors. Совету следует определять такую надобность с учетом всех соответствующих факторов.
The necessary conditions and environment should be created to enable developing countries to benefit from the global trading system. Следует создать необходимые условия и обстановку, позволяющие развивающимся странам воспользоваться преимуществами глобальной торговой системы.
The international donor community should help to strengthen microcredit and microfinance institutions, while supporting necessary policy reforms. Международному сообществу доноров следует содействовать укреплению микрокредитных и микрофинансовых учреждений, поддерживая при этом необходимые стратегические реформы.
Legal norms existed to reinforce the protection that women must have; it was absolutely necessary to apply them. Существуют правовые нормы, предусматривающие усиление защиты женщин, и их непременно следует выполнять.
The United Nations system should expand its support for that core element of the human rights system and allocate the necessary resources. Системе Организации Объединенных Наций следует увеличить свою поддержку этому основному элементу системы органов по правам человека и выделить необходимые ресурсы.
It must be provided with the resources necessary to expand its technical cooperation programme, of which Togo had been a beneficiary. Ему следует предоставить ресурсы, необходимые для расширения его программы технического сотрудничества, бенефициаром которой является Того.
Positive developments have included the provision to virtually all remaining Serbs of necessary identity documents and restoration of some services including electricity. К позитивным моментам следует отнести выдачу практически всем оставшимся сербам необходимых удостоверений личности и восстановление некоторых услуг, включая энергоснабжение.
Article 1, on definitions, was to be considered as a necessary adjunct to article 2, which covered the scope of the convention. Статью 1, посвященную определениям, следует рассматривать как необходимое дополнение статьи 2, которая касается сферы охвата конвенции.
The Secretary-General should review the current administrative, managerial and organizational structure of publishing activities and introduce necessary reforms at United Nations Headquarters. Генеральному секретарю следует пересмотреть нынешнюю административную, управленческую и организационную структуру издательской деятельности и провести необходимые реформы в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Developing countries should continue to pursue policies to create conditions for the development of their national services sector through the modernization of the necessary infrastructures. Развивающимся странам следует продолжать проведение политики создания условий для развития своего национального сектора услуг посредством модернизации необходимой инфраструктуры.
It should be noted that these prioritized resource requirements represent in most cases the minimum that is necessary to maintain humanitarian operations in Somalia. Следует отметить, что эти потребности в ресурсах, определенные с учетом порядка очередности, в большинстве случаев представляют собой тот минимум, который необходим для продолжения гуманитарных операций в Сомали.
The world community should therefore take a realistic attitude in terms of the necessary time-scale for the programme. В связи с этим международному сообществу следует реально оценивать необходимые временные рамки для осуществления этой программы.
It thus becomes necessary to draw attention to these practices and obtain institutional and financial support for them. Поэтому ей следует уделять особое внимание, а также обеспечить институциональную и финансовую поддержку.
It was clearly necessary to avoid a return to the current situation. Действительно, следует избегать возвращения к нынешнему положению.
It is necessary to state and to welcome the fact that the outcome of those efforts has been positive in many ways. Следует с удовлетворением отметить, что во многих отношениях эти усилия увенчались позитивными результатами.
Secondly, it was necessary to define a precise methodology for assessing the harm caused to third States by the application of sanctions. Во-вторых, следует разработать четкую методологию оценки ущерба, понесенного третьими государствами в результате применения санкций.
Care should be taken to ensure that relevant intergovernmental bodies are provided with all necessary information in a timely fashion. Следует добиваться, чтобы соответствующие межправительственные органы своевременно получали всю необходимую информацию.
We believe that visiting missions should be considered only if they are absolutely necessary for the Committee to implement its mandate. Мы считаем, что вопрос о направлении выездной миссии следует рассматривать лишь в том случае, если это абсолютно необходимо для осуществления Комитетом своего мандата.
In case of a mismatch, ISWGNA was asked to make the necessary adjustments and eliminate any existing gaps. В том случае, если они не учитываются, Межсекретариатской рабочей группе следует внести необходимые коррективы и устранить все имеющиеся пробелы.
The international community should pay close attention to this and adopt the necessary measures to pre-empt such dangerous developments. Международному сообществу следует уделять этому пристальное внимание и принимать необходимые меры к тому, чтобы упредить такие опасные веяния.
Moreover, Brazil believed that the Special Rapporteur on contemporary forms of racism should be provided with the resources necessary to meet his obligations. Кроме того, Бразилия считает, что Специальному докладчику по современным формам расизмам следует предоставить ресурсы, необходимые для выполнения его обязательств.
The necessary resources should be allocated in accordance with the relevant General Assembly resolutions. Следует выделить необходимые средства в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи по данному вопросу.