Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
UNCTAD should also serve as a forum in which developing countries could build the necessary political consensus, strategize and organize in order to intervene effectively in multilateral decision-making and thus successfully safeguard their development interests. ЮНКТАД следует также выступать в качестве форума, на котором развивающиеся страны могли бы добиваться формирования необходимого политического консенсуса, определять свои стратегии и проводить организационную работу в целях эффективного вмешательства в процесс принятия решений на многосторонней основе и тем самым успешно защищать свои интересы в области развития.
The necessary measures should be taken to remove all roadblocks; Следует принять необходимые меры для ликвидации всех контрольно-пропускных постов;
Consequently, gender-based violations cannot be invoked as a necessary and legitimate measure required during a state of emergency threatening the life of the nation. Отсюда следует, что нарушения на гендерной основе не могут рассматриваться в качестве необходимой и законной меры в период чрезвычайного положения, угрожающего жизни нации.
To allow endorsement of the possible new activities proposed by the delegates, the Committee should be provided with the necessary information on their objectives, expected outcomes, estimated costs and adequate financing. Для утверждения возможных новых видов деятельности, предложенных делегатами, Комитету следует предоставить необходимую информацию об их целях, предполагаемых результатах, сметных расходах и необходимом финансировании.
It must be added that the average size of each project - small by banks' conventional standards - makes incentive mechanisms necessary. Следует также отметить, что ввиду средних масштабов каждого из проектов, недостаточно крупных по традиционным критериям банков, необходима разработка стимулирующих механизмов.
It is then necessary to attempt to determine to what the failure was attributable - such as inadequate training, inadequate resources, bias, or political pressure. Далее следует попытаться определить причины допущенных нарушений, как то, недостаточная подготовка, недостаточные ресурсы, предвзятое отношение или политическое давление.
It was necessary to continue to strengthen international cooperation, support the initiatives taken at the national level and improve the coordination arrangements to cope with the consequences of the Chernobyl disaster. Следует и впредь укреплять международное сотрудничество, поддерживать инициативы, предпринимаемые на национальном уровне, и улучшать механизмы координации в целях преодоления последствий чернобыльской катастрофы.
These projects have actually shown that work on programs should be started with pre-school children, and that a procedure for incorporating gender into school curricula is necessary. Эти проекты показали на практике, что работу над программами следует начинать с уровня детских дошкольных учреждений и что необходимо разработать процедуру для включения гендерных аспектов в школьную программу.
Conciliation should be one of the mechanisms established to resolve problems within the family, but not a necessary prerequisite. Примирение должно применяться как один из механизмов, позволяющих решить проблемы внутри семьи, но не как мера, которую следует применять максимально широко.
It should be noted that local government has demonstrated its capacity to lead such a process, when they are provided the necessary resources. Следует отметить, что в тех случаях, когда местные органы управления располагают необходимыми ресурсами, они продемонстрировали свою способность возглавить такой процесс.
Accordingly, they should not be weakened by the compromises and agreements that would be a necessary part of a diplomatic conference dedicated to the preparation of a convention. По этим соображениям не следует ослаблять его договоренностями и соглашениями, которые потребует принять дипломатическая конференция по разработке конвенции.
It noted that the centres were well placed to provide necessary capacity-building, but would require support to enable them to do so. Он отметил, что эти центры вполне могут обеспечить создание необходимого потенциала, но для этого им следует оказать поддержку.
The Ombudsman promotes the necessary changes in the legislation and informs the Government on what measures it ought to take to support the Ombudsman's work. Омбудсмен содействует осуществлению необходимых изменений в законодательстве и информирует правительство о том, какие меры ему следует принять для поддержки работы омбудсмена.
The State party should proceed with the necessary legislative amendments to ensure full compliance with the requirements of articles 7 and 14 of the Covenant. Государству-участнику следует внести надлежащие законодательные поправки в целях обеспечения полного соблюдения положений статей 7 и 14 Пакта.
The State party should proceed to the necessary amendments of its Criminal Procedure Code and prohibit the use of evidence obtained in violation of the law, including under duress. Государству-участнику следует внести необходимые изменения в его Уголовно-процессуальный кодекс и запретить использование показаний, полученных с нарушением закона, в том числе под принуждением.
The State party should make the necessary amendments to its Criminal Procedure Code in order to prohibit this practice, strictly limiting the jurisdiction of military courts to military persons only. Государству-участнику следует внести необходимые изменения в свой Уголовно-процессуальный кодекс с целью запрещения подобной практики, строго ограничив компетенцию военных трибуналов исключительно военнослужащими.
The State party should take all necessary measures to ensure that any trials in absentia are subject to rules that guarantee the right to defence. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы любые заочные судебные разбирательства проводились в соответствии с нормами, гарантирующими право на защиту.
The Committee emphasizes that resources for consultants should be determined on a case-by-case basis and limited to specific activities for which necessary expertise is not available in-house. Комитет подчеркивает, что объем ресурсов, предусматриваемых на консультантов, следует определять в индивидуальном порядке, и они должны привлекаться только для конкретных видов деятельности, для осуществления которой необходимые собственные специалисты отсутствуют.
In the opinion of the Committee, efforts should be made to acquire the necessary expertise within ECLAC, especially in the core programmatic areas. По мнению Комитета, следует предпринять усилия с тем, чтобы изыскать необходимых специалистов в рамках ЭКЛАК, особенно в основных программных областях.
The Secretary-General should be given the necessary flexibility and resources to lead a strengthened United Nations, in exchange for greater transparency and accountability. Генеральному секретарю следует предоставить необходимую гибкость и ресурсы, чтобы руководить укрепленной Организацией Объединенных Наций, в обмен на большую транспарентность и подотчетность.
Because such projects required heavy investments for which UN-Habitat resources alone were not enough, it was necessary to involve the private sector. Для реализации вышеупомянутых проектов требуются крупные инвестиции и, поскольку одних только ресурсов ООН-Хабитат недостаточно для решения этой задачи, следует обратиться к частному сектору с соответствующим призывом.
Unearmarked funds must also be increased so that UNHCR would have more room to manoeuvre in taking the measures that it deemed necessary based on the assessment of the situation. Следует также увеличить фонд средств без конкретной привязки с тем, чтобы Управление Верховного комиссара обладало большей возможностью для маневра по принятию тех мер, которые оно считает необходимыми при проведении оценки ситуации.
While emergency appeals were a necessary funding instrument, there was a need to strengthen the link between humanitarian emergency budgets and the regular development budget. Хотя чрезвычайные призывы являются необходимым финансовым инструментом, следует укреплять связь между бюджетами, предназначенными для чрезвычайных гуманитарных ситуаций и регулярным бюджетом на цели развития.
They should also consider necessary ways and means for compensating the material and intellectual losses of targeted countries by those who resort to such unilateral measures. Им также следует произвести анализ необходимых путей и методов компенсации пострадавшим странам за их материальные и интеллектуальные потери, которая должна производиться теми, кто прибегает к таким односторонним мерам.
The State party should take all necessary steps to strengthen its capacity to protect civilians in the zones of armed conflict, especially women and children. Государству-участнику следует принять все необходимые меры, чтобы усилить свой потенциал по обеспечению защиты гражданского населения в зонах вооруженного конфликта, в частности детей и женщин.