Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
In his view, it was necessary to distinguish between preventive detention, detention pending investigation into a crime or offence created by law and pre-trial detention. По мнению г-на Лаллаха, следует проводить различие между превентивным заключением, содержанием под стражей в ходе расследования того или иного предусмотренного законом правонарушения или преступления и, наконец, содержанием под стражей до суда.
It was necessary to study female-dominated sectors to see whether the criteria applied to their job evaluations were the same as those applied in male-dominated sectors. Следует изучить сектора, в которых большинство работающих составляют женщины, на предмет выяснения вопроса о том, используются ли в них при составлении описаний должностных обязанностей те же критерии, что и в секторах, в которых большинство работающих составляют мужчины.
Before I go about elucidating the history of the wisdom of Kabbalah, conversed upon by many, I find it necessary to begin with a thorough clarification of the essence of this wisdom, which I believe so few know. Известно, что желаемая цель - это слиться с Творцом, как сказано: «и слиться с Ним». И следует понять, в чем заключается смысл этого слияния с Творцом.
To determine the actual benefits of the proposed reforms it was necessary to quantify the administrative resources they would free up; it would be for the General Assembly to decide how those resources should be used. Для того чтобы определить реальные выгоды предлагаемых реформ, необходимо провести количественную оценку административных ресурсов, которые высвободятся в результате их осуществления; и только Генеральная Ассамблея должна решать, как эти ресурсы следует использовать.
However, the application of the precautionary principle would suggest the need for a timely provision of measures to ensure the necessary financial resources for eventual post-mining site rehabilitation; Тем не менее, исходя из принципа предосторожности, следует своевременно принимать меры по мобилизации финансовых ресурсов, которые потребуются для проведения рекультивации земель после прекращения разработки месторождений;
If minor revisions are necessary to the GSDN Trade Item Document values to meet industry needs, UNECE should submit change requests to the GS1 that detail the required changes. При необходимости внесения незначительных изменений в документ ГССД по товарной позиции для удовлетворения отраслевых потребностей ЕЭК ООН следует представить в ГС1 запросы об изменениях, содержащие подробную информацию о требуемых изменениях.
While a comprehensive legislative framework is now in place in Vanuatu for AML/CFT purposes this needs to be linked to the ongoing development of the operational capability necessary to supervise, monitor and investigate transactions within Vanuatu's financial system. И хотя сегодня в Вануату существует всеобъемлющая законодательная база для целей борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, ее следует увязать с создаваемым в настоящее время оперативным потенциалом, необходимым для контролирования, отслеживания и расследования сделок в рамках финансовой системы Вануату.
Similarly it was not enough merely to suggest in general that field data were necessary in addition to laboratory data; specific explanations of where and why such data were needed had to be put forward. Таким же образом недостаточно просто выдвинуть общее предположение о том, что в дополнение к лабораторным данным необходимы данные полевых исследований; следует представить конкретные разъяснения по поводу того, где и почему необходимы такие данные.
(a) Making additional necessary efforts to achieve substantial progress towards the goal of universal reporting, both bilaterally and regionally and at national events; а) дополнительные необходимые усилия, которые направлены на достижение существенного прогресса в решении задачи обеспечения представления докладов всеми странами и которые следует принимать как на двустороннем, так и региональном уровнях, а также во время проводимых на национальном уровне мероприятий;
All necessary actions, using science-based and effective technological solutions, should be taken to support national, regional and international programmes to provide clean water and improved sanitation to communities and households including: Следует принять все необходимые меры с использованием эффективных и основанных на последних научных достижениях технических решений для поддержки национальных, региональных и международных программ обеспечения доступа общин и домашних хозяйств к чистой воде и более совершенным средствам санитарии, включая:
Special measures of affirmative action should also be taken, whenever necessary, in order to correct structural or historical situations of disadvantaged groups. С целью повышения представленности общин меньшинств в политической жизни и расширения их участия в общественной жизни в целом государствам следует принять соответствующие меры для содействия более широкой представленности меньшинств в местных органах и национальных парламентах.
The aim of providing such information is to give potential suppliers or contractors all information necessary to enable them to decide whether to, and if so to participate in, the auction. Цель предоставления такой информации заключается в том, чтобы снабдить потенциальных поставщиков или подрядчиков всей необходимой информацией с тем, чтобы позволить им принять решение о том, следует ли принять участие в аукционе и, в случае положительного решения, действительно принять такое участие.
Here again, an international inquiry is necessary to determine whether that independent operation was consistent with the spirit and letter of the United Nations mandate. Но уже сейчас следует, учитывая чрезмерную самостоятельность сил операции «Единорог» в Кот-д'Ивуаре, незамедлительно включить их в состав ОООНКИ, а их мандат должен стать частью соглашения между Организацией Объединенных Наций и Кот-д'Ивуаром о статусе Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре.
This is particularly necessary in those countries where the "wood culture" is weak, as in many central and eastern European countries at present. Это особенно необходимо в странах с низким уровнем "культуры использования древесины", например во многих странах центральной и восточной Европы. ЕС следует оказывать помощь присоединяющимся и другим странам в их деятельности по обеспечению и поощрению рационального использования древесины.
(c) Write to States where an individual or State authority is alleged to have violated sanctions, requesting a prompt response and corrective action and follow-up as the Committee deems necessary; с) государствам, в которых то или иное лицо или государственный орган, как утверждается, нарушили санкции, следует направлять письмо с просьбой дать своевременный ответ и принять меры по исправлению положения или последующие меры, которые Комитет сочтет необходимыми;
That connecting theme recognizes that while overall progress of productive capacity is necessary and must be accelerated, particular attention must be placed on how growth distributes this productive capacity and how those who are being left farthest behind can be included in the process of growth. Эта связующая тема отражает признание того, что развитие производительных сил в целом необходимо и его следует ускорить, но при этом особое внимание следует уделять тому, каким образом происходит распределение производительных сил в процессе их развития и как обеспечить вовлечение в этот процесс наиболее отстающих.
Bearing in mind that the camera is fixed, it must be emphasised that in order to create panning effects, it is necessary to move the whole set. Поскольку камера зафиксирована, следует подчеркнуть, что для панорамных эффектов приходится передвигать всю сцену
In the absence of prompt technical solutions to these problems (for example through non-slip road markings), it is necessary to insist during driver training on the correct behaviour to be adopted. Кроме того, если эти проблемы не удается решить оперативно посредством соответствующих технических решений (например, посредством использования разметки, обеспечивающей лучшее сцепление с дорогой), особое внимание в процессе подготовки водителей следует уделять их поведению в таких ситуациях.
UNIDO should continue assisting the least developed and developing countries, especially in Africa, to reach the Millennium Development Goals (MDGs), and should provide its field offices and Desks with the necessary technical capacity to make the required impact. ЮНИДО следует продолжать оказывать помощь наименее развитым и развивающимся странам, осо-бенно в Африке, направленную на достижение це-лей развития, сформулированных в Декларации ты-сячелетия (ЦРТ), а для достижения желательного результата необходимо использовать отделения на местах и бюро ЮНИДО.
While continued military pressure on the intransigent foreign armed groups is undoubtedly necessary and will have to be actively pursued, I am concerned by the potentially negative humanitarian and human rights consequences of such action for the civilian populations. Хотя нет никаких сомнений в том, что следует продолжать и наращивать военное давление на проявляющие несговорчивость иностранные вооруженные группы, я обеспокоен тем, что их деятельность может иметь негативные гуманитарные последствия и последствия с точки зрения соблюдения прав человека для гражданского населения.
In 1993, the Hungarian National Assembly had adopted an act on the rights of national and ethnic minorities which was based on the recognition that it was not enough simply to prohibit discrimination against minorities but that it was necessary to protect their rights more actively. Государственное собрание Венгрии приняло в 1993 году закон о правах национальных и этнических меньшинств, в основу которого положен принцип, согласно которому недостаточно пресекать дискриминацию меньшинств - следует также активно защищать их права.
With regard to trade and development, it was necessary to devise a mechanism that would take into account the observations of recipient countries when the system of tariff preferences was established, within the framework of the generalized scheme of preferences. Что касается торговли и развития, то следует создать механизм, который позволял бы учитывать замечания стран-бенифициаров в связи с созданием в рамках Общей системы преференций системы тарифных преференций.
Peace-building was a necessary post-conflict activity, and core activities which helped a country from regressing into yet another conflict should be considered part of the peace-building effort. Furthermore, the General Assembly was not an operational body, and its resolutions were non-binding. Деятельность в области миростроительства необходима в постконфликтный период, и основные мероприятия, которые помогают той или иной стране избежать вовлечения в очередной конфликт, следует рассматривать как составную часть усилий в области миростроительства.
For metal IBCs, Tthermal insulation, if any, need be removed only to the extent necessary for a proper examination of the body of the IBC. В случае металлических КСГМГ Термоизоляцию (если таковая имеется) следует снимать только при необходимости надлежащего осмотра корпуса КСГМГ;
Quality Indicators in Perinatal Care - National Data iv NIS CCEE WE When evaluating quality of care, providers will first look at true outcome indicators; should these indicate negative results of care, it is necessary to look into the process to establish whether a link exists. При оценке качества медицинской помощи работникам здравоохранения прежде всего следует ознакомиться с подлинными конечными результатами; в том случае, если они указывают на неудовлетворительные исходы медицинской помощи, возникает необходимость проанализировать показатели процесса, чтобы установить причину данной проблемы и принять соответствующие меры для ее устранения.