Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
Those States that continued not to have adequate controls should be encouraged and given the support necessary to implement the required measures. Тем же государствам, в которых по-прежнему не осуществляются надлежащие меры контроля, следует оказать поддержку и помощь в принятии требуемых мер.
UNMIK should develop a comprehensive and effective witness protection system based on a sound legal framework and including necessary training for the relevant police officials, prosecutors and judges. МООНК следует разработать всеобъемлющую и эффективную систему защиты свидетелей на разумной правовой основе, включая необходимую подготовку соответствующих сотрудников полиции, обвинителей и судей.
UNMIK should take necessary steps, including capacity-building and intervention by the Special Representative of the Secretary-General, to ensure that the Provisional Institutions of Self-Government ministries assume the transferred competencies appropriately. МООНК следует предпринять необходимые шаги, включая укрепление потенциала и вмешательство Специального представителя Генерального секретаря, для обеспечения того, что министерства Временных институтов самоуправления соответствующим образом принимали на себя передаваемые им полномочия.
The guideline limits the length of the report to an executive summary of four pages, while making certain that all of the necessary information is included. В соответствии с упомянутой методикой объем отчета сводится к резюме на четырех страницах, при этом в обязательном порядке следует включать нужную информацию.
How should the necessary funds be raised? Каким образом следует мобилизовать необходимые средства?
Moreover, it is necessary that both educational measures and the sanctioning of those found guilty of such practices be strengthened. Кроме того, следует ужесточить наказание виновных в такой практике и активизировать с ними просветительскую работу.
It is therefore necessary to correct the text of 4.7.2.1 (a) in order to avoid misleading users. Поэтому следует соответствующим образом исправить текст подраздела 4.7.2.1 а), чтобы не вводить в заблуждение пользователей.
Since the acceptance of a risk assessment is largely dependent on the input data and the necessary assumptions and restrictions it should be attempted to achieve absolute transparency of all procedural steps. Поскольку принятие оценки риска в значительной мере зависит от вводимых данных и необходимых предположений и ограничений, следует пытаться достичь абсолютной транспарентности всех процедурных этапов.
Furthermore, in order to render a mechanism more effective, its mandate should be as clear as possible and it should be provided with all the necessary resources. Кроме того, в интересах повышения эффективности механизма следует по возможности уточнить его мандат и обеспечить его необходимыми ресурсами.
Measures should be taken to facilitate the allocation of the subsidized basket to internal migrants who have moved without properly fulfilling the necessary administrative procedures. Следует принять меры для содействия предоставлению субсидируемой корзины продуктов питания внутренним мигрантам, которые прибыли на Кубу без соблюдения необходимых административных процедур.
In light of the object and purpose of the Convention, an extension under article 5 should only be granted for the shortest possible time necessary. В свете объекта и цели Конвенции продление по статье 5 следует предоставлять на наикратчайший необходимый срок.
All necessary means have to be implemented for the safeguard and control of such collections for them not to be used for deliberate or non-intentional hostile purposes. Следует реализовывать все необходимые средства сбережения и контроля таких коллекций, с тем чтобы они не использовались в умышленных или непреднамеренных враждебных целях.
The State party should take all necessary measures to ensure strict implementation of the relevant legislation by prosecuting and punishing those responsible for such acts. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для строгого применения соответствующего законодательства, возбуждать уголовное преследование лиц, совершающих такие деяния, и выносить им наказания.
It was stated that the international community should assist Member States not having sufficient capacity to collect, analyse and disseminate data in developing the necessary tools. Было отмечено, что международному сообществу следует оказать помощь государствам-членам, не располагающим достаточным потенциалом в области сбора, анализа и распространения данных, в деле создания необходимых механизмов.
Firstly, temporary special measures should not be deemed necessary forever, even though they might be applied for a long period of time. Во-первых, временные специальные меры не следует рассматривать как постоянно необходимые, даже если они могут применяться в течение длительного периода времени.
African Union troops should be increased to a necessary level and augmented by other troops, provided that they are sufficiently funded, trained and equipped to carry out their task. Численность войск Африканского союза следует увеличить до необходимого уровня, усилив их за счет контингентов из других стран, но только при условии, что для выполнения ими своих задач они будут надлежащим образом финансироваться, обучаться и оснащаться.
International cooperation was also necessary, but attempts to politicize such cooperation should not be allowed. Необходимо также осуществлять международное сотрудничество, однако не следует допускать попыток политизировать такое сотрудничество.
To that effect, the State party should guarantee that the processing and gathering of information be subject to review and supervision by an independent body with the necessary guarantees of impartiality and effectiveness. Для этого государству-участнику следует гарантировать, чтобы обработка и сбор информации подлежали проверке и надзору со стороны независимого органа, гарантирующего беспристрастность и эффективность.
In addition, the State party should allocate the material, human and budgetary resources necessary to: Кроме того, государству-участнику следует выделить необходимые материальные, людские и бюджетные ресурсы для:
The State party should, as a matter of urgency, take all necessary legal and administrative measures to protect women and children from all forms of violence. Государству-участнику следует в срочном порядке принять все необходимые юридические и административные меры для защиты женщин и детей от всех форм насилия.
The State party should also provide all the human and financial resources necessary to enable the National Human Rights Commission to effectively carry out its mandate. Государству-участнику следует также обеспечить Национальную комиссию по правам человека всеми необходимыми людскими и финансовыми ресурсами, чтобы позволить ей эффективно осуществлять свой мандат.
Any additional capacity deemed necessary by the Department should be obtained through redeployment of existing resources and the requirements reviewed in the context of the next budget proposal. Любые необходимые, по мнению Департамента, дополнительные потребности должны удовлетворяться за счет перераспределения имеющихся ресурсов, а обзор потребностей следует провести в контексте следующего бюджетного предложения.
They expressed the view that new capitalization and responsibilities should not be allocated to the international financial institutions until they had first undertaken necessary reforms. Согласно выраженной ими точке зрения, не следует осуществлять рекапитализацию международных финансовых институтов и наделять их новыми обязанностями до тех пор, пока они не проведут необходимые реформы.
The Brazilian delegation is of the view that this request should be granted so that every judge may have the necessary assistance for his or her research. Бразильская делегация считает, что эта просьбу следует удовлетворить, с тем чтобы каждому судье оказывалась необходимая помощь в его исследованиях.
The Congo is gradually taking the necessary steps to better guarantee the basic human rights and freedoms of its indigenous peoples. Следует также напомнить, что Республика Конго прилагает усилия для постепенного обеспечения лучших гарантий прав человека и основных свобод коренных народов.