Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
CTPs should be seen as one policy tool amongst many others that are necessary to tackle the crisis. ПДТ следует рассматривать как один из многих других инструментов политики, необходимых для решения кризиса.
Malaysia further believes that the IAEA should be afforded the necessary time and space to undertake this verification role without undue interference. Малайзия также считает, что МАГАТЭ следует предоставить необходимое время и возможности для выполнения этой контрольной функции без недолжного вмешательства.
The developing countries concerned should identify and actively seek sources of funding for building a key infrastructure necessary for offshore outsourcing, including skills training. Соответствующим развивающимся странам следует определить и активно использовать источники финансирования для создания основной инфраструктуры, необходимой для офшорного аутсорсинга, включая подготовку кадров.
Education is the key to change, especially for young people, who should develop the necessary life skills. Образование - ключевой элемент осуществления перемен, особенно для молодежи, которой следует развивать необходимые жизненные навыки.
States should take all necessary steps under domestic law to recognize, observe and enforce treaties, agreements, and other constructive arrangements concluded with Indigenous Peoples. Государствам следует предпринимать все необходимые шаги в соответствии с национальным законодательством в целях признания, соблюдения и обеспечения исполнения договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей, заключенных с коренными народами.
Attacks should be made only on targets of military value that are absolutely necessary for the enemy's surrender. Нападения следует производить только по целям, имеющим военную ценность, которые абсолютно необходимы для того, чтобы добиться сдачи противника.
The international partners should, however, continue to provide the necessary support. Однако международным партнерам следует продолжать оказывать необходимую помощь.
The numbers of detainees kept fluctuating, a further reason to let his group visit and count them and offer the necessary help. Оценки числа лиц, содержащихся под стражей, разнятся, и это является еще одной причиной того, почему его группе следует разрешить посетить эти лагеря, с тем чтобы сосчитать этих лиц и предоставить им помощь.
We should say that it is necessary that the women should be provided more economic aid during pregnancy and the lactation period. Следует сказать, что женщинам во время беременности и в период лактации необходимо предоставлять экономическую помощи в большем объеме.
The necessary technical assistance should be provided to countries that required it to build their capacity to combat terrorism. Следует предоставить техническую помощь нуждающимся в этом странам для создания собственного потенциала в борьбе с терроризмом.
The State party should also take all necessary measures towards the eventual total abolition of corporal punishment. Государству-участнику также следует принять все необходимые меры для полной отмены в конечном итоге телесных наказаний.
The State party should take all necessary measures to ensure that its NPM will be established in accordance with the Optional Protocol to the Convention. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы его НПМ был учрежден в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции.
States should take appropriate measures to ensure the effective implementation of and follow-up to the present Declaration and make the necessary resources available in this regard. Государствам следует принимать соответствующие меры для обеспечения эффективного выполнения настоящей Декларации и осуществления последующих действий в связи с ней, а также выделять на это необходимые ресурсы.
The necessary measures should be put in place to ensure the voluntary return and reintegration of refugees and displaced persons, through adequate consultation with all concerned. Следует принять необходимые меры для обеспечения добровольного возвращения и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц посредством проведения надлежащих консультаций со всеми заинтересованными сторонами.
The State party should take all necessary measures to safeguard the independence of the judiciary by guaranteeing their tenure of office, and sever the administrative and other ties with the Executive Office. Государству-участнику следует принимать все необходимые меры для обеспечения независимости судей путем гарантирования их несменяемости и исключения административных и других связей с представителями исполнительной власти.
The State party should take all necessary steps to ensure that human rights defenders, as well as journalists, are protected from any intimidation or violence. Государству-участнику следует также принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы правозащитники, а также журналисты были защищены от любого запугивания или насилия.
In particular, the State party should take all necessary steps to ensure that provisions of the Convention that give rise to extraterritorial jurisdiction can be directly applied before domestic courts. В частности, государству-участнику следует принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы положения Конвенции, которые служат основанием для возникновения экстратерриториальной юрисдикции, могли непосредственно применяться в национальных судах.
Assuming that a strategic partnership is deemed both necessary and appropriate, consideration would need to be given to the potential roles and responsibilities of the different partners, any specific deliverables and terms of reference, and the necessary time frames. При условии, что стратегическое партнерство признано одновременно необходимым и целесообразным, следует рассмотреть потенциальные роли и сферу ответственности различных партнеров, любые конкретные результаты работы и круги ведения, а также необходимые временные рамки.
It is necessary to pay attention to complexity of the offered meditation as it is necessary to supervise breath, position of a body in space, movements, ideas and the images created by your consciousness. Следует обратить внимание на сложность предложенной медитации, так как приходится контролировать дыхание, положение тела в пространстве, движения, мысли и образы, создаваемые вашим сознанием.
Accordingly, the necessary measures would have to be taken at the earliest possible date in order to allocate the resources required to cover the commitments authorized, so that the Office of the High Commissioner could recruit the long-term staff necessary for its smooth functioning. В этой связи следует как можно скорее принять меры по обеспечению соответствующих кредитов в отношении санкционированных обязательств, с тем чтобы Управление Верховного комиссара могло нанять персонал на долгосрочной основе, как это необходимо для его эффективного функционирования.
Efforts, including the necessary legal reforms, must be undertaken to facilitate the registration of displaced persons in their areas of residence and to provide them with the necessary documents. Следует принять меры, в том числе в рамках проведения необходимых правовых реформ, для содействия регистрации перемещенных лиц в районах их проживания и предоставления им необходимых документов.
While the salaries of judges and prosecutors, together with those of court clerks, have been slightly increased by recent government decision, a further increase is necessary to provide the basic minimum necessary to sustain a reasonable standard of living. Хотя в соответствии с недавним решением правительства оклады судей и прокуроров и оклады служащих суда были несколько увеличены, следует дополнительно увеличить их оклады для обеспечения элементарного минимума, необходимого для поддержания достойного уровня жизни.
The High Commissioner for Human Rights should thus be requested to draw up a specific project designed to provide the necessary resources, both financial and technical, for the preparation of reports for those States which clearly lack the necessary resources to do so for themselves. В этой связи Верховного комиссара по правам человека следует просить разработать конкретный проект, предусматривающий выделение тем государствам, которые явно не располагают необходимыми средствами, требуемых ресурсов, как финансовых, так и технических, для подготовки докладов.
It had not been possible to give that question due consideration at the last session of the Council and it was necessary to continue its consideration at the next high-level segment or perhaps even at an international conference in order to mobilize the necessary funds for development. Этому вопросу не удалось уделить должного внимания на последней сессии Совета и следует продолжить его рассмотрение на следующем этапе заседаний высокого уровня или же на какой-либо международной конференции в целях мобилизации необходимых ресурсов для развития.
It should meet only when actually necessary and only for as long as actually necessary and he supported consideration of the full range of reform measures identified by Japan and other delegations. Ему следует проводить совещания только при фактическом возникновении необходимости и лишь в течение фактически необходимого времени, и он поддерживает рассмотрение всего спектра мер по реформированию, который определен Японией и другими делегациями.