Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Necessary - Следует"

Примеры: Necessary - Следует
So, I think we should look at trying to make consideration of issues, and chairmanships of working groups, open to all Governments - all member States, large and small - not just those Governments that have the manpower necessary to commit to a three-year chairmanship. Поэтому я думаю, что нам следует попытаться привлечь к рассмотрению проблем и вопроса о председателях все правительства - все государства-члены, большие и малые, - а не только те правительства, которые располагают персоналом, необходимым для выполнения обязательств в отношении трехгодичного исполнения функций Председателя.
One view was that the draft article should be amended to include form requirements similar to those in draft paragraph 76 (1) on the basis that evidence of an agreement was necessary to protect the parties. Одно из мнений состояло в том, что требования в отношении формы, аналогичные содержащимся в проекте пункта 76(1), следует внести в данный проект статьи на том основании, что доказательство наличия соглашения является необходимым для защиты сторон.
The text of draft paragraphs 11 (3) and (5) would be maintained, with any necessary drafting adjustments for greater precision and consistency. тексты проектов пунктов 11(3) и (5) следует сохранить с внесением в них любых необходимых изменений редакционного характера для обеспечения большей точности и согласованности.
Troop-contributing countries must be consulted at the beginning of a mission, when there are proposed changes to its mandate, when new components are introduced into it, and whenever it becomes necessary to modify the rules of engagement. Страны, предоставляющие войска, следует инструктировать в начале миссии, когда предлагается внести изменения в ее мандат, когда вводятся новые компоненты миссии и когда становится необходимым изменить правила применения вооруженной силы.
We remain convinced that an investment in sustainable development must also be taken as a simultaneous investment in conflict prevention, and that the necessary additional resources should be ensured for the development of conflict-prone and very poor societies. Мы по-прежнему убеждены, что любой вклад в устойчивое развитие надлежит воспринимать как одновременный вклад в предотвращение конфликтов и что для развития подверженных конфликту и очень бедных обществ следует выделять необходимые им дополнительные ресурсы.
In this debate, as the report suggested, we must focus our attention on strengthening the Organization by taking a measured assessment of what has happened, reflecting on the sort of Organization we want in the future and beginning to make the necessary changes. В этих прениях, как следует из доклада, мы должны сфокусировать наше внимание на укреплении Организации, дав взвешенную оценку происшедшего, проанализировав, какую Организацию мы хотим в будущем, и начав необходимые перемены.
Security in Sierra Leone should be the responsibility of UNAMSIL only. ECOWAS troops should deploy into the diamond areas as soon as possible; it was not necessary to wait for the new troops that were being trained with the assistance of the United States of America. За безопасность в Сьерра-Леоне должна отвечать только МООНСЛ. Войска ЭКОВАС следует как можно скорее разместить в районах добычи алмазов; нет необходимости ждать прибытия новых подразделений, которые обучаются сейчас при поддержке Соединенных Штатов Америки.
It is necessary to fill out the form in which should be specified the full name of the Receiver, the amount of transfer, the country of destination, the city of expected transfer payout. Необходимо заполнить бланк, в котором следует указать полное имя получателя, сумму перевода, страну назначения, город ожидаемого получения перевода.
root should only be used when absolutely necessary; if a vulnerability exists in an application running as a user, an attacker can gain user level access. Права администратора следует использовать только при крайней необходимости: если уязвимость есть в приложении, запущенном от имени пользователя, злоумышленник может получить права этого пользователя.
It should be recalled as many times as it is necessary that one can not deny the absence of something, which is made emissions and length of press! Следует напомнить, столько раз, сколько необходимо, чтобы никто не может отрицать, отсутствие чего-то, что сделал выбросов и длиной в прессе!
It is necessary to divide concepts "hosting" i concepts "creations to a server", "design", "registration and domain support". Следует разделять понятия "хостинг" і понятия "создания серверу", "дизайн", "регистрация и поддержка домена".
It was necessary to strengthen and improve the means and infrastructures of communications and to promote training and the dissemination of information in developing countries, in order to narrow the gap between them and developed countries. Следует укреплять средства и инфраструктуры коммуникации, способствовать подготовке кадров и обмену информацией в развивающихся странах, с тем чтобы уменьшить разрыв между ними и развитыми странами.
Nevertheless, Blamey is reported to have "insisted upon following the usual procedure", believing that there should be no difference in the way Saunders' commission should be treated to any other soldier who had completed the necessary training. Тем не менее, как сообщалось, Блэми «настаивал на следовании обычной процедуре», полагая, что не должно быть никакой разницы в том, как присваивать звания, а Сондерса следует рассматривать как любого другого солдата, получившего необходимую подготовку.
The State party should take all the necessary measures to protect the life of the people affected by the nuclear disaster in Fukushima and lift the designation of contaminated locations as evacuation areas only where the radiation level does not place the residents at risk. Государству-участнику следует принять все необходимые меры по защите жизни людей, затронутых ядерной катастрофой в Фукусиме, и отменять отнесение зараженных районов к эвакуационной зоне только тогда, когда уровень радиации не создает опасности для жизни людей.
Consideration should be given to establishing within the General Assembly a mechanism to hold senior managers accountable and to take whatever measures were necessary if the General Assembly's wishes were not implemented. Следует рассмотреть вопрос о создании в Генеральной Ассамблее механизма, который обеспечивал бы подотчетность руководителей высокого уровня и позволял принимать необходимые меры в случае невыполнения пожеланий Генеральной Ассамблеи.
UNMIK and KFOR should take all necessary steps adequately to protect the rights of all citizens in Kosovo against violence, threats, intimidation and other unlawful acts by members of the same or other ethnic groups. МООНВАК и СДК следует предпринять все надлежащие и необходимые меры по адекватной защите прав всех граждан Косово от насилия, угроз, запугивания и других незаконных актов со стороны членов той же или других этнических групп.
Accordingly, should the Haitian military in good faith take all necessary action within its capacities to bring about the fulfilment of the Governors Island Agreement, as outlined above, the sanctions should be suspended regardless of the actions of other parties. Поэтому если военные в Гаити, действуя в духе доброй воли, примут все необходимые меры в соответствии со своими возможностями с целью обеспечить выполнение Соглашения Гавернорс-Айленд, как об этом вкратце говорится выше, действие санкций следует приостановить, невзирая на меры, принимаемые другими сторонами.
In this connection, the impact of the Ten-Year Plan of Action for the Bolivian Child should also be actively monitored and statistical and other indicators necessary for evaluating the progress achieved should be included in the second periodic report of the State party. В этой связи следует также самым внимательным образом контролировать последствия десятилетнего плана действий в интересах боливийских детей и включить во второй периодический доклад этого государства-участника статистические и иные показатели, необходимые для оценки достигнутых успехов.
It is also necessary to help the entrepreneurs to gradually equip their mines mechanically to improve productivity, cut the cost of production, reduce hard labour, and increase labour wages and amenities so as to make them consistent with those of a market economy. Следует также оказать содействие предпринимателям в деле постепенного оснащения их шахт необходимым механическим оборудованием в целях повышения производительности, снижения уровня расходов на производство, уменьшения масштабов применения тяжелых работ и повышения заработной платы и улучшения условий, с тем чтобы они соответствовали условиям рыночной экономики.
There should also be negotiations among the prosecuting and trial authorities, in any country satisfactory to the two accused, in the presence of their legal representative and under the supervision of the Secretary-General of the United Nations, to establish the terms necessary for their voluntary appearance. Кроме того, следует провести переговоры между обвинением и судебными органами в любой стране, которая подходит для двух обвиняемых, в присутствии их юридического представителя и под наблюдением Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, для выработки условий, необходимых для их добровольного появления в суде.
The Commission considers that the annexes to the plan should be revised as and when it is necessary, in the light of experience and information gained in the conduct of monitoring and verification. Комиссия считает, что приложения к плану следует пересматривать, когда в этом возникнет необходимость, в свете опыта и информации, накопленных при проведении наблюдения и контроля.
Attention must be directed by States to the collection and exchange of scientific information and of catch statistics, so that the information necessary for stock assessments and management measures is available. Государствам следует уделять внимание сбору научной информации и статистических данных об улове и обмену ими, с тем чтобы имелась информация, необходимая для оценки запасов и осуществления мер по управлению.
As one element of this policy, the reluctance of the Government of the Sudan to make the necessary amendments to bring its national legislation into accordance with the provisions of the 1989 Convention on the Rights of the Child (resolution 44/25) must be highlighted. Следует особо подчеркнуть, что правительство Судана не желает вносить необходимые поправки в свое национальное законодательство для того, чтобы привести его в соответствие с положениями Конвенции о правах ребенка 1989 года (резолюция 44/25).
As interim measures to facilitate the goal of the elimination of nuclear weapons, the international community should undertake the necessary measures to accomplish the following: В качестве промежуточных мер, направленных на содействие достижению цели ликвидации ядерного оружия, международному сообществу следует предпринять необходимые шаги для обеспечения следующего:
The Secretary-General stated that both parties had agreed that the beginning of the identification and registration process was a major step towards the full implementation of the plan and that necessary measures should be taken to accelerate very significantly the pace of that process. Генеральный секретарь заявил, что, по мнению обеих сторон, начало процесса идентификации и регистрации является одним из крупных шагов на пути к полному осуществлению плана и что следует принять необходимые меры для значительного ускорения темпов этого процесса.